In the discussion a number of developments were identified as being of interest or concern to many countries in the region. |
В ходе обсуждения был отмечен ряд изменений, которые представляют интерес для многих стран региона или вызывают у них озабоченность. |
We welcome the contributions of countries participating in the Forum for the enhancement of mutual understanding and cooperation in the region. |
Мы приветствуем вклад стран, участвующих в Форуме, в укрепление взаимного понимания и сотрудничества в регионе. |
The European Union welcomes the outcome of the summit as clear evidence of the preparedness of the countries of the region to move from confrontation to consultation and cooperation. |
Европейский союз приветствует итоги этой встречи на высшем уровне, убедительно свидетельствующие о готовности стран региона перейти от конфронтации к консультациям и сотрудничеству. |
representatives and policy makers of Governments in the region |
представителей правительств и директивных органов стран региона; |
The Forum was attended by 300 participants from throughout the UN/ECE region, including over 20 transition economies. |
Форум собрал 300 участников от всего региона ЕЭК ООН, в том числе из более чем 20 стран с переходной экономикой. |
The recent presidential declaration proclaiming the region as a zone of peace, freedom, democracy and development underscores the commitment of the Central American countries to modernization. |
В своей недавней декларации, провозглашающей регион зоной мира, свободы, демократии и развития, президенты центральноамериканских стран подчеркнули свою приверженность модернизации. |
Coalitions should issue solidarity statements when any defender or groups are under threat in any of the countries of the region. |
Коалициям следует публиковать заявления о солидарности, когда в какой-либо из стран региона возникает угроза тому или иному правозащитнику или группе. |
The United Nations supported the Government of Nigeria in organizing the Niger Delta Conference, in December 2001, which developed options for promoting stability and development in that region. |
Организация Объединенных Наций поддержала правительство Нигерии в его усилиях по организации в декабре 2001 года Конференции стран района дельты реки Нигер, на которой были разработаны варианты мер по содействию стабильности и развитию в этом регионе. |
The seminars usually end with a report containing conclusions and recommendations directed at the national authorities of the countries of the region or of the host country. |
Семинары обычно завершаются составлением доклада, содержащего выводы и рекомендации в адрес национальных органов стран региона или принимающей страны. |
A workshop on economic, social and cultural rights in the southern African region was held by OHCHR at Gabarone, from 3 to 5 December 2001. |
3 - 5 декабря 2001 года УВКПЧ провело в Габороне семинар по вопросам экономических, социальных и культурных прав населения стран юга Африки. |
In some countries of the region the promotion and protection of economic and social rights are particularly fraught with danger. |
В ряде стран региона работа по поощрению и защите социально-экономических прав связана с особой опасностью. |
Benchmarking of the installation and maintenance costs of spare parts and equipment with other oil industries in the region supports the proposed expenditures. |
Сравнение расходов на установку и обслуживание запасных частей и оборудования с показателями нефтяной промышленности других стран региона говорит в пользу предлагаемого объема расходов. |
This resulted in positive repercussions in the financial situation not only of GCC countries, but also of diversified countries of the region. |
Это повлекло за собой положительные последствия для финансового положения не только стран ССЗ, но и диверсифицированных стран региона. |
In order to involve more stakeholders in health sector reforms, several countries in the region planned to organize at the national level one-day sensitization meetings. |
В целях привлечения большего числа лиц, заинтересованных в осуществлении реформы системы здравоохранения, несколько стран региона запланировали проведение на национальном уровне однодневных ознакомительных совещаний. |
However delays in trials remain a problem that is faced not only in Sri Lanka but in most other countries in the region as well. |
Однако с проблемой задержек в проведении судебных разбирательств сталкивается не только Шри-Ланка, но и большинство стран региона. |
These and other initiatives clearly demonstrate a determination and commitment of African countries to resort to intra-African solutions in dealing with crisis in the region. |
Эти и другие инициативы четко свидетельствуют о решимости и приверженности африканских стран делу поиска «внутриафриканских» решений в урегулировании кризисов в этом регионе. |
For the more diversified economies of the region, the direction of trade is more varied. |
Что касается стран региона с более диверсифицированной экономикой, то тенденции в области торговли были более разнообразными. |
Lower oil prices and production jointly led to sharply lower oil revenues, and deterioration in the budgetary positions of most Governments in the region. |
Снижение цен на нефть и сокращение объемов ее добычи в совокупности привели к резкому сокращению поступлений от продаж нефти и ухудшению бюджетного положения правительств большинства стран региона. |
Health conditions in the ESCWA region continued to improve over the past several years and life expectancy continued to rise gradually and compare favourably with other developing regions. |
Положение в области здравоохранения в регионе ЭСКЗА продолжало улучшаться за последние несколько лет, а показатель средней продолжительности жизни продолжал постепенно увеличиваться и отличаться в лучшую сторону по сравнению с другими регионами развивающихся стран. |
Governments in the region should consider the following: |
Правительствам стран региона следует рассмотреть возможности того, чтобы: |
The African Development Forum was the major African region event feeding into the Second Global Knowledge Conference (Kuala Lumpur, 7-10 March 2000). |
Африканский форум по вопросам развития стал самым крупным вкладом стран африканского региона в проведение второй Всемирной конференции в области знаний (Куала-Лумпур, 7 - 10 марта 2000 года). |
In addition to country programmes, UNFPA provides support to training institutions to build capacity in the implementation of population programmes in the region. |
Помимо программ для отдельных стран, ЮНФПА занимается оказанием учебным заведениям поддержки в наращивании возможностей для осуществления программ по вопросам народонаселения в регионе. |
The expanded Bureau consisted of the SAICM Bureau plus two additional Government representatives from each SAICM region and a selection of non-governmental and intergovernmental participants. |
В состав Президиума расширенного состава вошли Президиум СПМРХВ, а также по два представителя правительств стран от каждого региона СПМРХВ и ряд участников, представлявших неправительственные и межправительственные организации. |
All regional organizations should contribute to combating those threats, as there is no safe haven from, or region immune to, them. |
Все региональные организации должны вносить вклад в борьбу с этими угрозами, поскольку нет стран или регионов, которые были бы от них застрахованы. |
a basic set of air quality indicators valid for countries of the WHO European region; |
базовый набор показателей качества воздуха, действительный для всех стран европейского региона ВОЗ; |