Английский - русский
Перевод слова Region
Вариант перевода Стран

Примеры в контексте "Region - Стран"

Примеры: Region - Стран
Capacity building for POPs monitoring on core media should be a high priority for most countries of the region for the future effectiveness evaluation. Наращивание потенциала в области мониторинга СОЗ в основных средах должно стать приоритетной задачей для большинства стран региона для проведения оценки эффективности в будущем.
Of the 33 countries comprising the region, 18 contributed ambient air and/or human milk data and 12 participated in supporting activities under the GMP. Из ЗЗ стран, входящих в состав региона, 18 представляли данные об атмосферном воздухе и/или человеческом грудном молоке, а 12 стран принимали участие во вспомогательных мероприятиях в рамках плана глобального мониторинга.
MINUSMA introduced rotation among the four current troop contributors in the Kidal region to relieve pressure off the unit deployed in Aguelhok. Чтобы облегчить нагрузку на подразделение, несущее службу в Агельхоке, МИНУСМА провела в области Кидаля ротацию среди войск четырех стран, предоставляющих войска.
The political space remains constrained, human rights violations continue in several countries in the region and more efforts are needed to tackle impunity. Политическое пространство по-прежнему ограничено, нарушения прав человека продолжаются в целом ряде стран региона, и необходимы дальнейшие усилия по борьбе с безнаказанностью.
Meanwhile individuals have been listed on the Al-Qaida Sanctions List for directly funding or facilitating the flow of private donations from countries in the region to ISIL and ANF. Между тем в санкционный перечень, связанный с «Аль-Каидой», попадают физические лица, которые непосредственно финансируют ИГИЛ и ФАН или содействуют притоку частных пожертвований из стран региона в эти группировки.
The importance of regulatory support was highlighted at the expert meeting for the Latin American region, where risk management preparedness is comparatively advanced. Важность нормативной поддержки была подчеркнута на совещании экспертов для стран региона Латинской Америки, в котором отмечен сравнительно более высокий уровень готовности к регулированию рисков.
Although the majority were classified as middle-income countries, UNIDO should make sure to assign resources to technical cooperation projects and activities in the region. Хотя большинство из этих стран относится к категории стран со средним уровнем дохода, ЮНИДО необходимо следить за выделением ресурсов на проекты в области технического сотрудничества в регионе.
Strengthening capacity in the most vulnerable countries in the Economic Commission for Europe region for the sustainable development of statistics Укрепление потенциала самых уязвимых стран в регионе Европейской экономической комиссии в области устойчивого развития статистики
Unlike many countries in Latin and Central America, Governments of the region could not employ significant fiscal stimuli because they are constrained by limited fiscal space. В отличие от правительств многих стран Латинской и Центральной Америки правительства стран региона не смогли использовать существенные финансовые стимулы, поскольку обладают лишь ограниченным пространством для бюджетного маневрирования.
The South African Government had taken a number of measures to address the problem domestically and to cooperate with other Governments in the region. Правительство Южной Африки приняло ряд мер для решения этой проблемы внутри страны и для налаживания сотрудничества с правительствами других стран региона.
It would also strengthen Latin American and Caribbean integration, in that the countries of the region could sign science and outer space cooperation agreements with Venezuela. Он также послужит укреплению интеграции стран Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку страны региона смогут подписывать соглашения с Венесуэлой о сотрудничестве в области науки и космоса.
Such activities constituted an affront not only to Argentina but also to the rest of the countries of the region. Подобные действия являются оскорбительными не только для Аргентины, но и для остальных стран региона.
Mr. De Vega (Philippines) said that ICAPP could be an effective channel between the General Assembly and Governments in the region. Г-н де Вега (Филиппины) говорит, что МКАПП может быть эффективным каналом взаимодействия между Генеральной Ассамблеей и правительствами стран региона.
We call on national Governments in the region to: Мы призываем правительства стран региона к тому, чтобы:
The President paid tribute to Thailand's hard-won success in its HIV response, which served as a model for emulation by other countries in the region. Президент отметил достигнутый нелегким трудом успех Таиланда в борьбе с ВИЧ, служащий примером для других стран региона.
She pointed out that the majority of countries in the region still had laws that acted as barriers to the HIV response. Она указала, что в большинстве стран региона все еще существуют законы, которые мешают деятельности по борьбе с ВИЧ.
A series of regional and subregional high-level dialogues stimulated policy debate on the most suitable economic policies for the ESCAP region and for countries at different stages of development. Ряд региональных и субрегиональных диалогов высокого уровня стимулировали политические дебаты относительно наиболее подходящей экономической политики для региона ЭСКАТО и стран, находящихся на разных стадиях развития.
They also need to increase their capacity significantly in order to benefit fully from the region's dynamism and learn from the experience of successful countries. Они также нуждаются в существенном укреплении своего потенциала для того, чтобы в полной мере воспользоваться динамизмом региона и перенять опыт добившихся успеха стран.
In fact, the share of remittances originating in the region itself is significant, averaging about 34 per cent in 2010. Фактически доля денежных переводов из стран самого региона достаточно высокая и в среднем составила в 2010 году около 34 процентов.
It pointed out that efforts to achieve the Goals by 2015 should include technical cooperation, social protection for vulnerable populations and financial support to developing countries of the region. Она указала, что усилия по достижению Целей к 2015 году должны включать техническое сотрудничество, социальную защиту уязвимых групп населения и финансовую поддержку развивающихся стран региона.
The Commission noted with concern the persistence of the digital divide and last mile connectivity gaps within and across countries of the region. Комиссия с озабоченностью отметила сохранение цифрового неравенства и последних пробелов, мешающих реализации коммуникационных возможностей внутри стран и между странами региона.
It has also established a database on labour outflows from selected countries, in order to closely monitor migration flows occurring within the region. Он также создал базу данных по потокам трудящихся из ряда стран, с тем чтобы обеспечить надлежащий мониторинг потоков миграции, происходящих в регионе.
Similarly, the top ten best performers in the region in terms of increased fixed broadband penetration are exclusively high-income countries. Кроме того, 10 основных стран, демонстрирующих самые высокие показатели распространения стационарной широкополосной связи в регионе, - это только страны с высоким уровнем доходов.
Although most ESCAP member countries have ratified the Convention, there are numerous reports of illegal streams of dangerous electronic material reaching the region's developing countries. Хотя большинство стран - членов ЭСКАТО ратифицировали Конвенцию, имеется много сообщений о незаконных потоках опасных электронных материалов, поступающих в развивающиеся страны региона.
Of particular importance to the region of the Americas was the search for a peaceful and definitive solution to the question of the Malvinas Islands. Особое значение для стран Северной и Южной Америки имеет поиск мирного и окончательного решения вопроса о Мальвинских островах.