Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
A Latin America regional programme for judicial reform was enlarged into a global programme, with some key outputs, including a network of 350 CSOs. Региональная программа стран Латинской Америки по реформе судебной системы была преобразована в глобальную программу, при этом был получен ряд важных результатов, в том числе создана сеть, объединяющая 350 организаций гражданского общества.
A number of reports under consideration relate to requests by the Assembly for more detailed proposals following the major human resources reform initiative launched during the sixty-first session. Ряд находящихся на рассмотрении докладов касаются просьб Ассамблеи о представлении более подробных предложений после того, как в ходе шестьдесят первой сессии было начато осуществление крупной инициативы по реформе системы людских ресурсов.
It has led also to discussions on the reform of the international financial architecture, in which the regional dimension would need to be taken into account. Эти кризисы положили также начало обсуждению вопросов реформы международной финансовой системы, в которой адекватное внимание должно уделяться региональному аспекту.
Account must also be taken, inter alia, of the forthcoming local elections in 2008, justice and security sector reform, capacity-building and youth employment and empowerment. Следует также учитывать, среди прочего, предстоящие в 2008 году выборы на местном уровне, реформу системы правосудия и безопасности, создание потенциала, расширение возможностей молодых людей и обеспечение их занятости.
He stressed that the Government and its partners were constantly engaged in peacebuilding activities, particularly in crucial areas such as justice sector reform. Оратор подчеркивает, что правительство и его партнеры постоянно занимаются миростроительством, в частности в таких важнейших областях, как реформа системы правосудия.
In 1997, with a view to further improving the statistical information system, NSC drew up a State programme for the reform of the Kyrgyz Republic's statistics for 1998-2000. В целях дальнейшего совершенствования информационно-статистической системы в 1997 году НСК подготовил «Государственную целевую программу реформирования статистики Кыргызской Республики на 1998-2000 годы».
This report represents an important opportunity to develop a holistic and coherent approach to security sector reform within the United Nations system. Этот доклад дает хорошую возможность для разработки целостного и слаженного подхода к проблематике реформы сектора безопасности в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The IDPs who are identified as extreme poor according to the social assistance reform will no longer receive their State allowances as IDPs, but are treated as other vulnerable households. В результате проведения реформы системы социальной помощи ВПЛ, в отношении которых было установлено, что они проживают в условиях крайней бедности, больше не будут получать государственные пособия в качестве ВПЛ, а получат помощь наравне с другими уязвимыми домохозяйствами.
In particular, its failure to anticipate those crises has made clear the need to update and reform the system directly responsible for ensuring global economic governance. В частности, эта система оказалась неспособной предвидеть эти кризисы со всей очевидностью, что подтверждает необходимость приведения системы, которая несет непосредственную ответственность за обеспечение глобального экономического руководства, в соответствие с современными требованиями и осуществления ее реформы.
Canada commends the constructive and transparent manner in which Ghana has engaged the Kimberley Process, and we welcome the commitment the Government has shown to completing reform of its internal controls. Канада высоко оценивает конструктивный и транспарентный подход Ганы к привлечению Кимберлийского процесса и мы приветствуем продемонстрированную ее правительством приверженность завершению реформы системы внутреннего контроля.
Current debate about introducing modifications in Law 9504/1997 is being held in the broader context of the proposed reform of the Brazilian political system. В настоящее время дискуссии относительно внесения изменений в Закон 9504/1997 проходят в более широком контексте предлагаемой реформы политической системы Бразилии.
We therefore raise the voice of Equatorial Guinea, joining those clamouring for the urgent and necessary reform and strengthening of the United Nations system at this historic Millennium Summit. Поэтому на этом историческом Саммите тысячелетия, выступая от имени Экваториальной Гвинеи, мы присоединяемся к тем, кто выступает с настоятельным призывом к проведению на безотлагательной и экстренной основе реформы и к укреплению системы Организации Объединенных Наций.
But its economy is nonetheless stronger than ever after the challenges of reunification and the necessary reform of the country's labor market and welfare systems. Тем не менее, ее экономика остается сильной, как никогда, пройдя испытание воссоединений и необходимых реформ рынка труда страны и системы социального обеспечения.
As a result, any reform of regulation and supervision will fail to control bubbles and excesses unless several other fundamental aspects of the financial system are changed. В результате, никакая реформа регулирования и надзора не сможет контролировать пузыри и излишки, если не будут изменены несколько других фундаментальных аспектов финансовой системы.
With reform of the judiciary currently under way, it was to be hoped that such delays would be avoided in the future. В связи с проводимой в настоящее время реформой судебной системы можно надеяться, что в будущем такие задержки удастся устранить.
The deficit as at June 1998, taking into account the reform of the social security system, had been 0.47 per cent. В июне 1998 года дефицит, включая реформу пенсионной системы, равнялся 0,47 процента.
Other positive developments stemmed from the Secretary-General's reform agenda to strengthen the Resident Coordinator system and promote inter-agency collaboration and integrated follow-up to United Nations world conferences. З. Другие позитивные изменения связаны с программой реформы Генерального секретаря по укреплению системы координаторов-резидентов и поощрению межучрежденческого сотрудничества и комплексной последующей деятельности по итогам всемирных конференций Организации Объединенных Наций.
To be sure, the United Nations has been seized of efforts at reform for several years. Конечно, Организация Объединенных Наций уже несколько лет прилагает усилия, направленные на реформу системы.
The documentation on procurement reform had already been introduced in the first part of the fifty-third session and informal consultations on the issue could therefore begin immediately. Документация по реформе системы закупок уже была представлена на первой части пятьдесят третьей сессии, и поэтому неофициальные консультации по данному вопросу могут начаться немедленно.
Mr. Armitage (Australia) said that, despite several sessions of informal consultations, no consensus had been reached on the question of procurement reform. Г-н АРМИТИДЖ (Австралия) говорит, что, несмотря на то, что был проведен ряд неофициальных консультаций, консенсус по вопросу о реформе системы закупок достигнут не был.
This has two obvious benefits: it cuts the overall cost of the system by shrinking the number of retirees, and thus weakens the constituency that opposes reform. Это даёт два очевидных преимущества: снижает общие затраты на системы, уменьшая количество пенсионеров, и тем самым ослабляет ряды противников реформы.
Anticipation of a reform - say, of pension rules, the health system, or unemployment benefits - worries everyone who might feel the impact. Ожидание реформы - скажем, нормирования пенсии, системы здоровья, или пособий по безработице - волнует каждого, кто чувствует, что она может его коснуться.
Two legislative reform proposals to achieve these ends are currently being formulated: one amending the Municipal Code and the other amending the Development Councils Act. На стадии разработки находятся два проекта реформы юридической системы, призванной решить указанные задачи: один касается муниципального кодекса, а второй - закона о советах по вопросам развития.
Since its creation in the early 1980s, the ASYCUDA system has evolved towards a fully integrated open system for customs management and reform. С момента своего создания в начале 80-х годов система АСОТД развивается в направлении создания полностью интегрированной открытой системы для управления таможенной службой и реформы последней.
Social safety nets as integral parts of economic reform and stabilization and structural adjustment programmes Системы социальной защиты в качестве составной части экономической реформы и стабилизации и программ структурной перестройки