| He fully supported the direction in which the Organization's human resources management reform was heading. | Он полностью поддерживает то направление, в котором идет реформа системы управления людскими ресурсами Организации. |
| Mr. Sial (Pakistan) said that the Advisory Committee should indeed consider the report on human resources management reform. | Г-н СИАЛ (Пакистан) говорит, что Консультативному комитету действительно следует рассмотреть доклад о реформе системы управления людскими ресурсами. |
| She supported the various points made by the Secretary-General in his statement to the Committee regarding the reform of human resources management. | Выступающая поддерживает различные предложения, сформулированные Генеральным секретарем в его выступлении в Комитете в отношении реформы системы управления людскими ресурсами. |
| Effective mechanisms for monitoring and following up the work of managers were an essential component of human resources management reform. | Эффективные механизмы контроля и наблюдения за работой руководителей являются важнейшим компонентом реформы системы управления людскими ресурсами. |
| He appreciated the contribution of the Board of Auditors to the strengthening of procurement reform throughout the Organization. | Выступающий хотел бы выразить признательность Комиссии ревизоров, продолжающей вносить весомый вклад в укрепление реформы системы закупок на всех направлениях деятельности Организации. |
| The reform and upgrading of the prison system is also vital to the redevelopment of a national training capacity. | Реформа и модернизация тюремной системы имеет также важнейшее значение для укрепления национального потенциала в области профессиональной подготовки. |
| As we redesign the education system in Qatar, we are simultaneously introducing democratic reform into our political structure. | Перестраивая нашу систему образования в Катаре, мы в то же время проводим демократическую реформу нашей политической системы. |
| Security reform, which is not within the purview of the Task Force, has also stalled. | Реформа системы безопасности, которая не входит в компетенцию Целевой группы, также пробуксовывает. |
| The Transitional Administration has devised a long-term redevelopment plan for the reform of the national prison system. | Переходная администрация разработала долгосрочный план реформы национальной пенитенциарной системы. |
| In post-conflict support, security-sector and justice reform was identified as being absolutely critical. | Как показала дискуссия, в период постконфликтной поддержки крайне важной является реформа сил безопасности и системы правосудия. |
| The workshop brought together a wide array of stakeholders who recognized the urgent need for corporate governance reform. | На него собрался широкий круг участников, признавших насущную необходимость реформирования системы корпоративного управления. |
| He gave an assessment of the ongoing reform of the judicial sector and the future elections. | Он дал оценку нынешней реформе судебной системы и подготовки к будущим выборам. |
| That approach must include better resources and expert assistance for the efficient reform of law enforcement and the judiciary. | Этот подход должен включать обеспечение лучшими ресурсами, а также помощь экспертами для осуществления эффективной реформы законодательных органов и системы правосудия. |
| This Code was approved on 27 January 1995 in the framework of the general reform of the Albanian legal system. | Этот кодекс был утвержден 27 января 1995 года в рамках общей реформы албанской правовой системы. |
| As a result of this exercise, the institution has initiated a process of curriculum reform. | Как следствие упомянутого процесса оценки учреждение приступило к реформе системы обучения кадров. |
| The Correctional Service of Canada has developed a much acclaimed program of international work in corrections and criminal justice reform and development. | Служба исправительных учреждений Канады разработала эффективную международную программу в сфере исправительной деятельности и реформы и развития системы уголовного правосудия. |
| The objective was to link the compensation package to the ongoing reform efforts of the organizations. | Он напоминает, что цель состоит в увязке системы вознаграждения с нынешними реформами, осуществляемыми организациями. |
| That new security reality provided a compelling rationale for security reform. | Эта новая ситуация в плане безопасности является убедительным доводом в пользу проведения реформы системы обеспечения безопасности. |
| At that time all levels of the educational system underwent reform as well and a green light was switched on for private schools. | В этот период на всех уровнях системы образования были проведены реформы, например было разрешено открывать частные школы. |
| The market was invigorated by a reform of the pensions system and establishing the Open Pension Funds in 1999. | Операции на рынке ценных бумаг активизировались в результате реформы пенсионной системы и создания открытых пенсионных фондов в 1999 году. |
| We welcome the proposals to increase the United Nations role in aiding reform of the justice system and the protection of human rights. | Мы приветствуем предложения усилить роль Организации Объединенных Наций в проведении реформы системы правосудия и в обеспечении соблюдения прав человека. |
| The ongoing Integrated Management of Childhood Illness project has been implemented in pilot districts as a part of health reform. | В рамках реформы системы здравоохранения в экспериментальных районах осуществляется проект комплексного лечения детских заболеваний. |
| The rise in teachers' pay as compared to the previous reporting period is a consequence of the education system reform. | Рост заработной платы преподавателей по сравнению с предыдущим отчетным периодом является следствием реформы системы образования. |
| Please provide information on the results of the health reform introduced by the State party. | Просьба представить информацию о результатах проводимой государством-участником реформы системы здравоохранения. |
| It is expected that women will be major beneficiaries under welfare reform. | Ожидается, что в наибольшей степени от реформы системы социального обеспечения выиграют женщины. |