| Such measures include reform of the judicial system to ensure that pre-trial detainees receive a fair and speedy trial, as well as application of alternative pre-trial restrictions. | Такие меры включают реформу системы правосудия, направленную на обеспечение справедливого и быстрого суда, а также применение альтернативных методов досудебного пресечения. |
| The impartiality and independence of judges was a key element of the reform of the criminal justice system under way in Armenia. | Вопрос о беспристрастности и независимости судей занимает центральное место в реформе системы уголовного правосудия, проводимой в настоящее время в Армении. |
| Since 2008 up to date, an ample reform of the judiciary took place. | З. С 2008 года и по настоящее время осуществлялась масштабная реформа судебной системы. |
| Broader reform of the criminal justice system and modernization of the judicial sector is being carried out and is expected to contribute to the fight against corruption. | Более широкая реформа системы уголовного правосудия и модернизация судебного сектора осуществляются в настоящее время и, как предполагается, будут способствовать борьбе против коррупции. |
| One of the key aspects of that reform is to be the adoption of legal instruments on ethics for justice practitioners. | Один из ключевых аспектов этой реформы заключается в принятии правовых документов, касающихся норм этики поведения практических работников системы правосудия. |
| In his 2011 State of the Territory address, the Governor noted that the federal health-care reform had provided positive opportunities for the Territory. | ЗЗ. В своем послании 2011 года о положении в территории губернатор отметил, что федеральная реформа системы здравоохранения создала хорошие возможности для территории. |
| The proposed increase of $2.3 million in Southern Europe is mainly due to consolidation of support to the Greek asylum reform initiated in 2010. | Предлагаемое увеличение ассигнований на сумму в 2,3 млн. долл. США для южной части Европы в основном объясняется укреплением поддержки реформы системы предоставления убежища в Греции, начавшейся в 2010 году. |
| A thorough reform of the international financial system was necessary in order to promote effectiveness and transparency and provide appropriate monitoring, regulatory and accountability mechanisms. | Назрела необходимость в проведении коренной реформы международной финансовой системы в целях повышения ее эффективности и транспарентности и выработки надлежащих механизмов контроля, регулирования и отчетности. |
| The reform of the international architecture of development assistance was relevant to all Member States and ought to be discussed primarily at the United Nations. | Вопрос реформирования международной системы оказания помощи в целях развития затрагивает интересы всех государств-участников и должен обсуждаться в первую очередь в Организации Объединенных Наций. |
| Who sets the agenda for land governance and land management reform? | Кто определяет программу реформы системы управления и распоряжения земельными ресурсами? |
| The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland noted the reform of the judicial system, including the new Code of Criminal Procedure. | Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии отметило реформу судебной системы, включая принятие нового Уголовно-процессуального кодекса. |
| 97.115. Consider stepping up efforts towards reform in juvenile justice (Slovenia); | 97.115 рассмотреть возможность активизации усилий по реформированию системы ювенальной юстиции (Словения); |
| Morocco has made reform of the justice system a priority because it is a necessary condition for human rights protection and consolidation of the rule of law. | Будучи необходимым условием защиты прав человека и консолидации правового государства, реформа системы правосудия имеет для Марокко первостепенное значение. |
| CESCR was concerned that the reform of the pension scheme has not addressed its recommendation to correct the difference in retirement age between women and men. | КЭСКП выразил озабоченность по поводу того, что в ходе реформы пенсионной системы не была учтена его рекомендация относительно необходимости скорректировать разницу в пенсионном возрасте между женщинами и мужчинами. |
| Judicial reform and efforts to combat corruption in the judiciary (recommendation 23) | Реформа судебной системы и борьба с проявлениями коррупции среди судей (рекомендация 23) |
| Belgium had also accepted to circulate and implement the Bangkok rules in the framework of its reform of the judicial system (recommendation 102.13). | Бельгия согласилась с рекомендацией о распространении и осуществлении Бангкокских правил в рамках реформы своей судебной системы (рекомендация 102.13). |
| (e) Accelerate the reform of the judiciary; | ё) ускорить проведение реформы судебной системы; |
| Mr. Xie Xiaowu (China) said that the establishment of the internal administration of justice system was an important part of United Nations reform. | Г-н Се Сяоу (Китай) говорит, что создание внутренней системы отправления правосудия является важной частью реформы Организации Объединенных Наций. |
| In addition to the human resources management reform, other initiatives such as Umoja and enterprise resource planning would contribute to the modernization of the Organization. | Помимо реформирования системы управления людскими ресурсами необходимо добиваться внедрения новых инициатив, таких, как «Умоджа» и общеорганизационное планирование ресурсов, которые направлены на модернизацию управленческих механизмов Организации. |
| She also endorsed the Advisory Committee's call for analysis of the results of contractual reform in order to draw lessons from measures already taken. | Она также поддерживает предложение Консультативного комитета провести анализ результатов реформы системы контрактов, чтобы извлечь уроки из последствий уже принятых мер. |
| The Secretariat presented on "approaches in modernizing public procurement laws" and the UNCITRAL approach to procurement reform. | Секретариат выступил с докладом по теме "Подходы к модернизации законодательства о публичных закупках" и ознакомил с подходом ЮНСИТРАЛ к реформе системы закупок. |
| With regard to justice system reform: | В отношении реформы судебной системы рекомендуется: |
| Continue with judicial reform, improving the capacity of the penal system to combat impunity (Spain); | 129.26 продолжать проведение судебной реформы и совершенствование уголовно-исправительной системы для борьбы с безнаказанностью (Испания); |
| Embark on substantial reform of its judicial system in order to achieve progressive development for human rights (Norway); | 131.20 начать существенное реформирование своей судебной системы с целью обеспечения постепенного развития прав человека (Норвегия); |
| 90.91. A thorough reform of the current penitentiary system which is obsolete and insufficient (Spain); | 90.91 провести тщательную реформу существующей пенитенциарной системы, которая является устаревшей и неудовлетворительной (Испания); |