| In pursuance of Economic and Social Council resolutions 1997/30, 1998/23, 1999/28 and 1999/27, the report provides information on juvenile justice and penal reform. | В соответствии с резолюциями Экономического и Социального Совета 1997/30, 1998/23, 1999/28 и 1999/27 в докладе приводится информация о реформе системы правосудия в отношении несовершеннолетних и пенитенциарной системы. |
| The Office of the High Commissioner for Human Rights and the Government of the Philippines signed a project document in 1999 to undertake a comprehensive reform of the juvenile justice system. | В 1999 году Управление Верховного комиссара по правам человека и правительство Филиппин подписали проектный документ об осуществлении всеобъемлющей реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| In 1995, the draft reform of the national educational system was completed, incorporating a gender-based approach and proceeding with the revision of school textbooks. | В 1995 году был завершен проект реформы национальной системы образования, в ходе которого уделялось особое внимание гендерной проблематике и были частично пересмотрены учебные пособия. |
| Encouraged the Government to adopt a law on reform of local government | Поощрение правительства к принятию законов о реформе местной системы государственного управления |
| The proposals on the labour market system funding reform were presented; | представлены предложения по реформе финансирования системы рынка труда; |
| A process of educational reform has been launched, emphasizing the full development of the individual personality, ideological pluralism, fundamental freedoms, justice, peace and multiculturalism. | В области просвещения начался процесс реформирования системы образования, нацеленный на всестороннее развитие человеческой личности, идеологического плюрализма, основных свобод, справедливости, мира и культурного многообразия. |
| Extend coverage while maintaining quality, through an educational reform designed to enhance quality and relevance; | расширить охват при соблюдении принципа справедливости путем проведения реформы системы образования в целях повышения качества обучения и обеспечения его соответствия современным потребностям; |
| Integrated criminal justice reform, with particular emphasis on prosecutors, courts and prisons | Комплексные реформы системы уголовного правосудия с уделением особого внимания работникам прокуратуры, судам и тюрьмам |
| During the thematic discussion at its eleventh session, the Commission may wish to discuss criminal justice reform in its full range. | В ходе тематического обсуждения на своей одиннадцатой сессии Комиссия, возможно, пожелает всесторонне обсудить вопрос о реформе системы уголовного правосудия. |
| Recent reform programmes in the organizations of the United Nations system have focused on efficiency and cost-effectiveness and all areas of the budget have been subject to intense scrutiny. | В последних программах реформ в организациях системы Организации Объединенных Наций внимание сосредоточивается на эффективности и экономичности, и все разделы бюджета были подвергнуты жесткой выверке. |
| Organizational and vote-counting problems confirmed the urgent need for electoral reform, as called for under agreements reached among the major political parties in 1994. | Организационные и связанные с подсчетом голосов проблемы подтвердили срочный характер проведения реформы избирательной системы, о которой говорилось в соглашениях 1994 года между основными политическими партиями. |
| On the basis of consultations with different sectors of society, the commission is to draft a reform proposal that would improve the independence and efficiency of the judiciary. | На основе консультаций с различными секторами общества эта комиссия должна подготовить предложение по реформе, которое позволит повысить независимость и эффективность судебной системы. |
| The reform of public administration in Slovakia this year will shift a lot of housing and planning responsibilities to self-government at the regional and local levels. | Благодаря намеченной на этот год реформе системы государственного управления в Словакии, значительная часть функций, касающихся жилищного строительства и планирования, будет передана органам самоуправления на региональном и местном уровнях. |
| C. Judicial reform and the rule of law | С. Реформа судебной системы и верховенство права |
| Some speakers emphasized the relationship of the reform of the criminal justice system, the theme for the eleventh session of the Commission, to combating transnational organized crime. | Некоторые выступавшие указали на связь между реформой системы уголовного правосудия, которая является темой одиннадцатой сессии Комиссии, и борьбой с транс-национальной организованной преступностью. |
| The substantive outcome of the Summit will be the basis for defining a stronger and more coherent system of international governance for sustainable development, including measures for institutional reform. | Основные результаты Встречи на высшем уровне составят базу для разработки более прочной и более последовательной системы международного управления в интересах устойчивого развития, включая меры по проведению организационной реформы. |
| The Constitution not only describes the various functions of the legislature, executive and judiciary but also covers basic issues connected with the reform of the law enforcement system. | Конституцией страны расписаны функции не только законодательной, исполнительной и судебной ветвей государственной власти, но и решены основные, принципиальные вопросы реформирования правоохранительной системы. |
| It should be noted that significant measures have been adopted in Uzbekistan in recent years to achieve genuine reform both of the criminal law and of the judicial system. | Следует отметить, что в последние годы в Узбекистане принимаются значительные меры по реальному реформированию как уголовного законодательства, так и судебной системы. |
| Education reform based on child rights has been incorporated in the National Plan of Action for Education for All. | В Национальном плане действий по обеспечению образования для всех предусмотрено реформирование системы образования на основе соблюдения прав ребенка. |
| The assessment team was also to formulate proposals for the reform of the electoral system, formulate a possible time line of activities and assess existing activities. | Миссия по оценке должна была также сформулировать предложения о реформе избирательной системы, разработать возможный график мероприятий и оценить осуществляемые виды деятельности. |
| International financial system reform continues to be of critical importance for the region, with its need for substantial access to global capital flows on a stable basis. | На фоне потребностей региона в постоянном расширении доступа к капиталу в глобальном масштабе реформа международной финансовой системы сохраняет свое жизненно важное значение. |
| In view of several bouts of instability in the international financial system over the last two decades, its reform is integral to having a stable flow of international resources for development. | В свете ряда потрясений международной финансовой системы за последние два десятилетия ее реформа стала обязательным условием для обеспечения устойчивого поступления международных ресурсов в целях развития. |
| In addition, a project dealing with the impact of pension system reform on the gender gap in the region has been initiated. | Кроме того, было начато осуществление проекта, связанного с изучением воздействия реформы системы пенсионного обеспечения на разрыв в положении мужчин и женщин в регионе. |
| These relate to public broadcasting; phytosanitary matters; market standards; the judiciary; the introduction of VAT; budget control; and police reform. | Эти законы касаются общественного вещания; вопросов фитосанитарии; рыночных стандартов; судебной системы; введения НДС; бюджетного контроля; и реформы органов полиции. |
| The reform of criminal procedure has been implemented in 12 of Chile's 13 regions as of January 2004. | Что касается сроков проведения реформы уголовно-процессуальной системы, то на январь 2004 года ею уже были охвачены 12 из 13 областей страны. |