| In the course of educational reform, the curricula of Estonian- and Russian-medium basic schools have been made identical. | В результате реформы системы образования учебные программы эстонскоязычных и русскоязычных основных школ стали идентичными. |
| Moreover, successful reconstruction hinges on the rehabilitation and reform of public administration. | Кроме того, успешная реконструкция зависит от восстановления системы государственного управления и ее реформирования. |
| A comprehensive programme proposal, including customs and tax reform, is still under consideration by the Government. | Правительство продолжает рассматривать всеобъемлющее программное предложение, предусматривающее, в том числе, проведение реформы таможенной и налоговой системы. |
| This work comprises two elements: the verification of respect for human rights and technical cooperation for the reform of the judicial system. | Эта деятельность имеет два аспекта: контроль за соблюдением прав человека и техническое сотрудничество в проведении реформы судебной системы. |
| Member States had differing views on financial reform at the United Nations. | Государства-члены имеют различные точки зрения на реформу финансовой системы ООН. |
| With respect to judicial reform, MICIVIH cooperated with both the Ministry of Justice and major donors. | В связи с реформой судебной системы МГМГ сотрудничала с министерством юстиции и основными донорами. |
| The Secretary-General is fully committed to the reform of the United Nations procurement system. | Генеральный секретарь полностью поддерживает реформу системы закупок в Организации Объединенных Наций. |
| By taking action on conditions of service within the common system, the General Assembly had a unique opportunity to advance the overall reform effort. | Принимая решения об условиях службы в рамках общей системы, Генеральная Ассамблея получает уникальные возможности для развития общего процесса реформ. |
| The ICSC recommendations could not be viewed in isolation from management and administrative reform. | Рекомендации КМГС нельзя рассматривать вне связи с реформой системы администрации и управления. |
| Those steps were reflected in the reform of the legal framework and the strengthening of the governmental bodies responsible for implementing gender-related policy. | О них свидетельствует реформа правовой системы и укрепление правительственных органов, отвечающих за проведение гендерной политики. |
| Educational reform would bear fruit only in the medium and long terms. | Реформа системы образования принесет плоды лишь в средне- и долгосрочном плане. |
| The latter - reform of the legal system - is a priority for Latvia. | Реформа юридической системы является для Латвии приоритетом. |
| Committed reform and revitalization of the United Nations system is a prerequisite for the attainment of this objective. | Целенаправленные реформы и активизация системы Организации Объединенных Наций являются предварительным условием достижения этой цели. |
| A return to trial by jury was considered to be one highly desirable aspect of the reform of Russia's criminal justice system. | Одним из весьма желательных аспектов реформы российской системы уголовного правосудия считается восстановление суда присяжных. |
| His delegation was in favour of the reform and revitalization of the global system in the economic, social and related fields. | Его делегация выступает за реформу и обновление глобальной системы в экономической, социальной и смежных областях. |
| Improvement of operational activities would also require a reform of the current financing system. | Повышение эффективности оперативной деятельности требует также преобразования нынешней системы финансирования. |
| The reform of the Bretton Woods institutions was urgently needed. | Реформа учреждений бреттон-вудской системы представляется настоятельно необходимой. |
| He stressed that the primary purpose of the reform should be to strengthen the system. | Он подчеркивает, что главная цель реформы должна заключаться в укреплении системы. |
| The improvement of management and accountability in procurement was one of the most important reform tasks. | Одной из важнейших задач в связи с реформой является совершенствование системы управления и подотчетности в области осуществления закупок. |
| The new Supreme Court continues to provide important leadership in judicial reform efforts. | Новый Верховный суд по-прежнему обеспечивает столь необходимое руководство осуществлением реформы судебной системы. |
| Public administration systems require constant attention and reform if they are to respond effectively to social, economic and political change. | Системы государственного управления требуют постоянного внимания и реформ, с тем чтобы они эффективно откликались на социальные, экономические и политические перемены. |
| However, it was acknowledged that an inherent pitfall exists in the drive for administrative reform in the region. | Однако было признано, что стремление к проведению реформы административной системы в регионе сопряжено с определенной опасностью. |
| The well-prepared and effective restructuring of the administrative system, along with civil-service reform, constitutes a significant tool for consolidating policy-making capabilities. | Хорошо продуманная и эффективная перестройка системы управления, наряду с реформой гражданской службы, представляет собой важный инструмент укрепления потенциала в деле осуществления политики. |
| Such restructuring and reform are also instrumental in improving the efficacy of the public system and facilitating the development of human resources. | Такая перестройка и реформа играют также важную роль в повышении эффективности государственной системы и в содействии развитию людских ресурсов. |
| The restructuring of the public administration system cannot be confined merely to a reform of structures and procedures. | Перестройка системы государственного управления не может ограничиваться лишь реформой структур и процедур. |