| First, reform of the system must be comprehensive. | Во-первых, реформа системы должна быть всеобъемлющей. |
| Last but not least, Secretariat and management reform will be instrumental in guiding all the work to be undertaken. | Реформа Секретариата и системы управления будет иметь большое значение для обеспечения эффективного руководства всей работой. |
| During the period under review, a serious reform of the Territory's tax system was instituted. | В течение рассматриваемого периода была проведена серьезная реформа налоговой системы территории. |
| During 2004, the Government continued the implementation of its financial management reform initiatives and strategic objectives of the plan. | В 2004 году правительство продолжало осуществлять свои инициативы по реформированию системы управления финансами и достижению стратегических целей плана. |
| At its fifty-fourth session the Commission was presented with a conceptual model for the reform of the job classification system for the Professional and higher categories. | На своей пятьдесят четвертой сессии Комиссии была представлена концептуальная модель реформы системы классификации должностей категории специалистов и выше. |
| I also outlined measures that now need to be pursued on issues relating to Secretariat and management reform. | Я также изложил ряд мер, которые сейчас необходимо осуществлять для решения вопросов, касающихся реформы Секретариата и системы управления. |
| We have just concluded part of the management reform of the Organization. | Мы только что завершили часть реформы системы управления Организации. |
| The World Summit in September 2005 focused international attention on the reform of the United Nations system. | Всемирный саммит, состоявшийся в сентябре 2005 года, сосредоточил внимание международной общественности на реформе системы Организации Объединенных Наций. |
| The meeting first held a general discussion on reform of the treaty body system. | Вначале совещания была проведена общая дискуссия по реформе системы договорных органов. |
| The summary distinguishes between topics raised as challenges to the existing system and issues to be considered in reform initiatives. | В резюме проводится различие между теми затронутыми аспектами, которые рассматривались в качестве проблем в рамках существующей системы, и вопросами, которые следует рассматривать в контексте связанных с реформой инициатив. |
| The chairpersons underlined that reform of the treaty body system should aim at strengthening and reinforcing the existing framework for human rights protection. | Председатели подчеркнули, что реформа системы договорных органов должна быть нацелена на укрепление и усиление существующей базы защиты прав человека. |
| States agreed on the importance of recognizing the achievements of the current system, which should be built upon in any reform endeavour. | Государства отметили важность признания достижений современной системы, укреплению которой призван служить процесс любых реформ. |
| It was important to recognize the achievements of the current system, which any reform endeavour should build upon. | Важно признать достижения нынешней системы, на которых должны строиться любые усилия по реформе. |
| Since 2005, UNODC has developed a comprehensive programme in the area of criminal justice reform and the rule of law. | Начиная с 2005 года ЮНОДК разрабатывает всеобъемлющую программу в области реформирования системы уголовного правосудия и поддержания законности. |
| The project portfolio covering criminal justice reform issues expanded from 8 to 15 projects between 2004 and 2006. | За период с 2004 года по 2006 год портфель проектов, охватывающих вопросы реформирования системы уголовного правосудия, увеличился с восьми до 15 проектов. |
| These and other procurement reform efforts were validated by an independent review conducted by the United States National Institute of Government Purchasing in mid-2005. | Эти и другие усилия по реформированию системы закупок были одобрены в ходе независимого обзора, который в середине 2005 года провел Национальный институт Соединенных Штатов Америки по государственным закупкам. |
| Human resources management reform requires streamlined and automated processes, enhanced management of human resources data and improved communication technology. | Для проведения реформы управления людскими ресурсами нужны рационализированные и автоматизированные процедуры, более совершенные системы обработки данных о людских ресурсах и более современные коммуникационные технологии. |
| We recommend that United Nations organizations committed to and demonstrating reform receive full, multi-year core funding. | Мы рекомендуем обеспечить в полном объеме многолетнее основное финансирование организациям системы Организации Объединенных Наций, приверженным реформам и добивающимся результатов в этом деле. |
| The Humanitarian Response Review is now considered a quasi road map for humanitarian reform. | Результаты обзора системы реагирования на гуманитарные кризисы рассматриваются в настоящее время в качестве основы для программы действий по реформе гуманитарной деятельности. |
| Governance and oversight review and procurement reform | Обзор механизмов управления и надзора и реформа системы закупок |
| It called for constitutional advancement as well as clear policies on natural resources, the civil service, immigration and judicial reform. | В нем содержался призыв к конституционным реформам, а также разработке четкой политики в области природных ресурсов, гражданской службы, иммиграции и реформы судебной системы. |
| Knowledge sharing and content management are essential aspects of management reform. | Обмен знаниями и управление содержанием являются важными аспектами реформы системы управления. |
| And what will be done to make progress on United Nations management reform? | Что же нужно сделать, чтобы добиться прогресса в деле реформирования системы управления Организацией Объединенных Наций? |
| Nigeria believes that the reform of the United Nations system must not lose momentum. | Нигерия считает, что реформа системы Организации Объединенных Наций не должна утрачивать динамики. |
| The process of institutional reform is another necessary and important component of efforts to enhance effective multilateralism. | Процесс институциональной реформы - это еще один необходимый и важный компонент усилий по укреплению эффективной многосторонней системы. |