The legislative dimension is the most important part of the public administration reform. |
Законодательный аспект является наиболее важной частью реформы системы государственного управления. |
It had also discussed treaty-body reform and had recommended the establishment of a single body to deal with individual communications. |
Комитет также обсудил реформу системы договорных органов и рекомендовал учредить единый орган для рассмотрения вопросов, связанных с сообщениями отдельных лиц. |
These concerns have led to steps being taken in the reform of the ICSID system as well as to the revision of several model BITs. |
Такая обеспокоенность способствовала принятию шагов к реформе системы УСИГ и пересмотру некоторых типовых ДИД. |
A comprehensive reform of the old-age pension system was introduced in January 1999. |
Всеобъемлющая реформа системы пенсионного обеспечения по старости была начата в январе 1999 года. |
This reform constitutes an evolution from a pay-as-you-go to a partially funded system. |
Эта реформа заключается в переходе от системы выплаты пенсионных взносов к частично финансируемой системе. |
The basic principles of reform of the educational system were adopted in 1998. |
Основные принципы реформы системы образования были разработаны в 1998 году. |
The Government therefore reiterates its request for substantial financial assistance in its efforts to carry out a thoroughgoing reform of its legal system. |
В этой связи правительство вновь обращается с настоятельной просьбой оказать соответствующую финансовую помощь для радикального реформирования его судебной системы. |
Continued penal reform remains necessary for Haiti to establish an effective judicial system. |
Для создания эффективной судебной системы Гаити необходимо продолжать пенитенциарную реформу. |
The Ministry further seeks compensation for interruption to its education reform programme. |
Министерство далее испрашивает компенсацию за перерыв в его программе реформы системы просвещения. |
The child welfare system reform will address two interrelated aspects: ensuring a protective environment and social inclusion through increased access; and utilization of services. |
В рамках реформы системы охраны здоровья детей будут решаться две взаимосвязанные проблемы: обеспечения безопасных условий и социальной интеграции на основе более широкого доступа; и использования услуг. |
It works closely with the Office of the High Representative in developing plans for judicial reform. |
Она тесно сотрудничает с Управлением Высокого представителя в разработке плана в отношении реформы судебной системы. |
She noted that, without a proper judiciary and penal system, the reform of the Haitian National Police will never achieve real success. |
Она отметила, что без надлежащей судебной и пенитенциарной системы реформа Гаитянской национальной полиции никогда не увенчается подлинным успехом. |
The health sector requires major reform that includes expanding insurance protection to cover poor families and many other groups. |
Сектор здравоохранения нуждается в крупномасштабных реформах, включая расширение системы страхования для охвата неимущих семей и многих других групп населения. |
Where human rights have been flouted, reform of the legal system is under way. |
Там, где раньше нарушались права человека, сейчас осуществляется реформа правовой системы. |
This requires a thorough and comprehensive reform of the judicial system. |
Ее решение требует коренной и всесторонней реформы судебной системы страны. |
It has provided the Office of the High Representative with information on the courts as background to broader proposals for judicial reform. |
Она представила Канцелярии Высокого представителя свою информацию по судам в обоснование более широких предложений в отношении реформы судебной системы. |
The reform of the court system had significantly contributed to the enjoyment by citizens of their rights. |
Реформа судебной системы существенно содействовала осуществлению гражданами страны своих прав. |
A significant portion (26 per cent) of UNDP assistance in this area addresses justice system reform. |
Значительная часть (26 процентов) оказываемого ПРООН содействия в этой области приходится на реформу системы правосудия. |
The conference recognized the role that evaluation is playing as an essential part of good governance and public sector reform, particularly in promoting transparency and accountability. |
На Конференции была признана та роль, которая отводится деятельности по оценке как важному элементу системы благого управления и реформы государственного сектора, особенно в области повышения транспарентности и усиления подотчетности. |
Engagement in planning integrated and coordinated approaches to police, judicial and corrections reform has also been minimal. |
Сведено также к минимуму участие в планировании комплексных и скоординированных подходов к реформе органов полиции, судебной системы и исправительных учреждений. |
Furthermore, ongoing peacebuilding work should continue, including administrative, security sector and judiciary reform. |
Кроме того, продолжится проводимая в настоящее время работа по миростроительству, включая административную реформу, реформу системы безопасности и судейской системы. |
Reaching an agreement on quota and voice reform will be a challenge, involving conceptual, technical and political complexities. |
Достичь согласия по реформе системы распределения квот и голосования будет непросто, поскольку для этого необходимо решить целый ряд концептуальных, технических и политических вопросов. |
At the same time, we need to achieve concrete results in management reform. |
В то же время нам необходимо добиться конкретных результатов в реформе системы управления. |
We are considering a reform of the judicial system to strengthen the protection of children and families through the appointment of special judges. |
Мы считаем, что реформа судебной системы позволит нам повысить уровень защиты детей и их семей с помощью назначения специальных судей. |
This measure is an integral part of the country's pension system reform. |
Данная мера являлась составляющей частью реформирования пенсионной системы в стране. |