Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
During her visit, the Special Rapporteur had the opportunity to visit the Rostov region, which was the first Russian region to undertake a thorough reform of the juvenile justice system. В ходе своей поездки Специальный докладчик имела возможность посетить Ростовскую область, которая стала первой из всех областей России, начавшей проводить комплексную реформу системы ювенальной юстиции.
Singapore noted the efforts to strengthen the rule of law, reform the judiciary, improve living standards, support low-income households, particularly in rural areas and vulnerable groups, and set up training programmes for youth. Сингапур отметил усилия по укреплению господства права, реформированию судебной системы, улучшению жизненного уровня, оказанию поддержки домашним хозяйствам с низкими доходами, особенно в сельских районах, и уязвимым группам, а также принятие программ профессиональной подготовки для молодежи.
The global project on support for crime prevention and criminal justice reform attracted increased funding in 2013 from a wider variety of donors and covered considerably more outputs, as well as a number of additional countries. В 2013 году на осуществление глобального проекта по содействию предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия было получено больше средств от более широкого круга доноров, что позволило провести значительно большее число мероприятий и дополнительно охватить еще несколько стран.
In line with its new guidance note on gender mainstreaming, the Office is promoting a gender perspective in its criminal justice reform work, addressing the situation of women as victims, offenders and criminal justice professionals. В соответствии с новой инструкцией об учете гендерной проблематики Управление старается учитывать гендерную специфику в работе по реформированию системы уголовного правосудия и уделять должное внимание особенностям положения женщин в качестве потерпевших, правонарушителей и работников органов юстиции.
Measures focused on reforming the entire criminal justice chain, through police reform and capacity-building for law enforcement, prosecution, courts and prisons, in order to ensure fair and efficient trials and secure and humane imprisonment. Были приняты меры по реформированию всех звеньев системы уголовного правосудия за счет проведения полицейской реформы и укрепления потенциала правоохранительных органов, органов прокуратуры, судов и тюремных учреждений с целью обеспечения справедливого и эффективного судопроизводства и создания безопасных и гуманных условий содержания в тюрьмах.
With a view to providing support for criminal justice reform in Central Asia, UNODC produced a training film on interviewing vulnerable witnesses and disseminated it to law enforcement agencies and training centres in the region, receiving positive feedback. В целях поддержки реформы системы уголовного правосудия в Центральной Азии УНП ООН сняло обучающий фильм о методах допроса свидетелей, находящихся в уязвимом положении, и распространило его среди правоохранительных органов и учебных центров региона, где он получил положительную оценку.
The Working Group wishes to emphasize that the reform shall not in any way affect the principle that all acts of enforced disappearances, irrespective of the perpetrator, should at all times fall under the competence of the ordinary criminal justice system. Рабочая группа подчеркивает, что новое законодательство никоим образом не должно влиять на принцип, согласно которому все акты насильственных исчезновений независимо от того, кто их совершает, должны во всех без исключения случаях подпадать под сферу компетенции обычной системы уголовного правосудия.
He asked whether the Government had assessed the effects of the reform of the judiciary on respect for the right to a fair trial and the fundamental rights of persons deprived of their liberty. Г-н Домах спрашивает, оценивало ли правительство результаты реформы системы правосудия в части, касающейся обеспечения права на справедливое судебное разбирательство и основных прав лиц, лишенных свободы.
OMCT noted that in 2008, Mexico passed a constitutional reform that creates the basis for an adversarial criminal justice system which contains measures that are critical for promoting greater respect for fundamental rights. ВОПП отметила, что в 2008 году Мексика внесла в Конституцию поправки, предусматривающие создание основ состязательной системы уголовного правосудия с гарантиями, имеющими решающее значение для более эффективного соблюдения основополагающих прав.
Noting the important reform of the judiciary, supported by the European Union, which had started in 2009, OHCHR encouraged Chad to increase its efforts in that direction with a view to ending impunity. Отмечая масштабную реформу судебной системы, проводимую при содействии Европейского союза, которая была начата в 2009 году, УВКПЧ призвало Чад наращивать усилия в этом направлении, чтобы покончить с безнаказанностью.
The Ministry of Interior will organize a national workshop by the end of this year with the aim at further collecting ideas, opinions and recommendations from all corners of the society for this electoral reform. В конце текущего года Министерство внутренних дел планирует организовать национальное рабочее совещание в целях получения дополнительных идей, мнений и рекомендаций, касающихся данной реформы избирательной системы, от всех слоев общества.
The Royal Government continues to deeply reform the legal system and Courts by designing an improved and effective legal framework with sustainability and more confidence. Королевское правительство продолжает комплексную реформу правовой системы и судов путем совершенствования и повышения эффективности правовой базы, исходя из принципов устойчивого развития и выстраивания отношений доверия.
Mr. Lewis (Australia) said that his Government was implementing a major reform agenda across its disability services and support systems, including making fundamental changes to public policy under its National Disability Strategy for 2010-2020. Г-н Льюис (Австралия) говорит, что его правительство осуществляет крупную программу реформы, охватывающую ориентированные на инвалидов службы и системы поддержки в этой стране, включая изменения фундаментального характера в государственной политике в соответствии с Национальной стратегией в области инвалидности на 2010 - 2020 годы.
The Ministry of Health was promoting a comprehensive rights-based reform of the health-care system, which was designed to foster inclusion and active participation, and to recognize individuals as rights holders. Министерство здравоохранения проводит комплексную, основанную на правах, реформу системы медицинского обслуживания, которая призвана способствовать обеспечению инклюзивности и активному участию, а также обеспечить признание отдельных лиц как правообладателей.
The ongoing discussion on the reform of the UNDAF also highlights the challenges in finding an approach that is flexible enough to accommodate the needs of all the entities covered by the report. Продолжающееся обсуждение вопросов реформирования системы ЮНДАФ также демонстрирует наличие проблем в поисках подхода, который являлся бы достаточно гибким для того, чтобы удовлетворить потребности всех органов, охваченных докладом.
The Government was considering holding a nationwide referendum on electoral reform in order to remove the obligation for candidates to declare the community they belonged to in order to stand. Правительство рассматривает вопрос о проведении общенационального референдума по реформе избирательной системы в целях отмены обязанности кандидатов сообщать, к какой общине они принадлежат, чтобы участвовать в выборах.
In 1999, Mauritania launched a reform of its educational system designed to standardize it and improve its quality by strengthening the teaching of science and foreign languages (French, English). В 1999 году Мавритания приступила к реформированию национальной системы образования с целью унификации и повышения ее качества за счет улучшения преподавания научных дисциплин и иностранных языков (французского и английского).
186.133. Accelerate reform of the administrative justice system so that all persons have access to legal procedures of appeal (Canada); 186.133 ускорить реформу системы административного правосудия, с тем чтобы у всех имелся доступ к юридическим процедурам апелляции (Канада);
Regarding the environment, measures had been taken within the judicial reform system to ensure sustainable environment. Что касается окружающей среды, то в рамках реформы судебной системы проводятся меры по обеспечению устойчивой окружающей среды.
Denmark expressed concern that the delay in the implementation of the constitutional reform of the criminal justice system increased the risk of human rights violations, and that progress in combating impunity for gender-based violence had been limited. Дания выразила обеспокоенность в связи с тем, что задержка с осуществлением конституционной реформы системы уголовного правосудия повышает риск нарушений прав человека и что прогресс в области пресечения безнаказанности за гендерные преступления являлся незначительным.
CHRRF highlighted a need for reform of the judiciary as public trust in the judiciary remained low despite a number of positive changes documented in the administration of justice. З. УПЧ РФ подчеркнул необходимость реформы судебной системы, так как доверие общества к судебной власти остается на низком уровне, несмотря на ряд позитивных изменений в области отправления правосудия.
The education system reform has also had a significant impact, with the introduction of many different incentives to increase enrolment and retention in post-primary and secondary education. К этому можно добавить значительное воздействие реформы системы образования, благодаря которой были приняты многочисленные стимулирующие меры в целях расширения доступа к школам в системе неполного среднего и общего среднего образования и удержания в них учащихся.
This initiative was launched in January 2005, following a report by a Committee of seven academics which identified the weaknesses of the Cyprus Education System and the areas in need of reform and made recommendations. Начало этому процессу было положено в январе 2005 года; затем комитетом из семи ученых был подготовлен доклад, в котором были обозначены слабые стороны кипрской системы образования и те области, где ощущается потребность в реформах; в нем были также изложены рекомендации.
Addressing the citizens on 15 September 2010, the President of the Republic made the following statement: The most far-reaching reform that we have launched is the creation of the new National Comprehensive Health System. 15 сентября 2010 года президент Республики Маурисио Фунес Картахена в своем обращении к гражданам заявил: Самой масштабной реформой, которую мы осуществляем, является создание новой Комплексной национальной системы здравоохранения.
They include a variety of handbooks, training curricula and model laws which provide guidance to United Nations agencies, Governments and individuals at each stage of criminal justice reform. Они включают пособия, учебные программы и типовые законы, которые содержат рекомендации учреждениям Организации Объединенных Наций, правительствам и частным лицам для каждой стадии реформирования системы уголовного правосудия.