Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
The tradition of Argentina's concern for such issues as the reform of the State and administration can be traced back to the last century. Зарождение традиционного для Аргентины интереса к таким вопросам, как реформа государства и системы управления, произошло в прошлом столетии.
Intersectoral approaches to the reform of health personnel development should be strengthened to ensure its relevance to the "Health for All" strategies. Следует укреплять межсекторальные подходы к реформе системы подготовки работников сферы здравоохранения с целью обеспечения ее увязки со стратегиями программы "Здоровье для всех".
UNICEF also presented recommendations on education reform to the Government of Barbados, and supported the development and validation of didactic guides for elementary schools in Dominica. ЮНИСЕФ также вынес правительству Барбадоса рекомендации относительно реформы системы образования и содействовал разработке и внедрению дидактических справочных материалов для начальных школ в Доминике.
The reform and modernization of the administration of justice should be geared to preventing the judiciary from producing or covering up a system of impunity and corruption. Реформа и обновление системы отправления правосудия должны быть направлены на то, чтобы воспрепятствовать созданию и поощрению обстановки безнаказанности и коррупции.
Land reform, credit, improved extension, greater government accountability, and people's participation are important prerequisites if poor farmers are to succeed. Чтобы бедные фермеры добились успеха в своих начинаниях, необходимы такие важные предпосылки, как земельная реформа, наличие кредита, улучшение работы системы агротехнической пропаганды, более строгая подотчетность правительств и участие всего населения.
The programme should stress the provision of advisory services concerning legislative reform, training for justice administration personnel, and human rights education for young people and underprivileged groups. Упор в этой программе должен быть сделан на предоставление консультативных услуг в области реформы законодательной системы, подготовки сотрудников, занимающихся отправлением правосудия, и просвещения молодежи и обездоленных групп населения по вопросам прав человека.
Several activities were unknown five years ago, such as help with electoral reform, de-mining, support for human rights initiatives and advice on new penal codes. Еще пять лет назад некоторые виды деятельности ПРООН были практически неизвестны, такие, как оказание содействия проведению реформы избирательной системы, разминирование, оказание поддержки инициативам в области прав человека и консультативных услуг по разработке нового уголовного законодательства.
reform, modernize and decentralize the administration of the education system to permit participation by community groups. реорганизация, модернизация и децентрализация органов управления системы просвещения при обеспечении возможности участия общественности.
Requests the Executive Director to ensure that UNICEF operational capacity in Africa is further enhanced within the context of the management reform; просит Директора-исполнителя обеспечить дальнейшее укрепление оперативного потенциала ЮНИСЕФ в Африке в контексте реформы управленческой системы;
Progress in fiscal reform, more realistic prices in public enterprises, perseverance in efforts to control tax evasion and resources from privatizations continued to increase real revenues. Успехи в проведении реформы фискальной системы, более реалистические цены на государственных предприятиях, упорные усилия по борьбе с уклонением от уплаты налогов и поступление средств от приватизации продолжали способствовать росту реальных доходов.
Upgrading education is the appropriate starting-point in any reform aimed at the establishment of a society capable of facing great challenges. Совершенствование системы образования - хорошая отправная точка при осуществлении любой реформы, направленной на создание общества, способного решать великие задачи.
Other topics included the future police force, the restructuring of the army and the reform of the judicial system. Среди других вопросов были будущие полицейские силы, перестройка армии и реформа судебной системы.
Judicial reform in El Salvador must take place within a process of national reconciliation, overcoming of impunity and strengthening of peace and democracy. Реформа судебной системы в Сальвадоре осуществляется в процессе национального примирения и призвана бороться с безнаказанностью и укреплять мир и демократию.
It is in this context that the Haitian Government, with the support of the international community, is currently engaged in a far-reaching programme of reform of the judicial system. Учитывая это, правительство Гаити при поддержке международного сообщества в настоящее время начало осуществлять широкую программу реформирования судебной системы.
A French expert has drawn up a plan of action for prison reform over the short, medium and long term. С этой целью эксперт из Франции подготовил план мероприятий по осуществлению реформы пенитенциарной системы на короткую, среднюю и долгосрочную перспективу.
An electoral expert from Nicaragua and three specialists from Mexico joined the forum to share their experiences with electoral reform. В работе форума приняли участие эксперт по проведению выборов из Никарагуа и три специалиста из Мексики, которые поделились опытом проведения реформы избирательной системы.
Several LDCs responded to the continued poor performance of the sector by introducing reform measures, particularly reforming producer price incentives and marketing systems and the provision of essential agricultural inputs. В связи с хронической неэффективностью этого сектора некоторые НРС приступили к осуществлению реформ, направленных, в частности, на изменение системы ценового стимулирования производителей и систем сбыта, и снабжения сельского хозяйства основными средствами производства.
The Czech Republic supports not only the reform of financing peace-keeping operations, but of the entire system of United Nations financing. Чешская Республика выступает за реформу системы финансирования не только операций по поддержанию мира, но и всей деятельности Организации Объединенных Наций.
Moreover, it was indicated that solutions for resolving land grievances were also available through the Maori reserved land lease reform and by Order in Council. Кроме того, было отмечено, что решения земельных споров также могут быть найдены на путях реформирования системы сдачи в аренду зарезервированных за маори земель и посредством принятия правительственных декретов.
At its first and second regular sessions in 1995, the Executive Board, inter alia, approved an internal process of management reform in UNICEF. На своих первой и второй очередных сессиях в 1995 году Исполнительный совет, в частности, утвердил внутренний процесс реформы системы управления в ЮНИСЕФ.
Latvia strongly supports efforts to strengthen and reform the United Nations system so that it may better serve the peoples of the Earth. Латвия решительно поддерживает усилия, направленные на укрепление и реформу системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы она лучше служила народам Земли.
As a catalyst for other much-needed reforms within the United Nations system, reform of the Security Council is an imperative that should no longer be put off. Как катализатор для других, столь необходимых реформ в рамках системы Организации Объединенных Наций, реформа Совета Безопасности является императивом, и ее проведение не следует более откладывать на будущее.
The work in this group should be run parallel to other reform activities - for example, the negotiations on a new financing system. Работа в этой группе должна осуществляться наряду с другой реформаторской деятельностью, например, с переговорами о создании новой системы финансирования.
The unanimous election of an independent Supreme Court of Justice paves the way for the much-needed reform of the judicial system, including the approval of speedier procedures and the removal of corrupt judges. Единодушное избрание независимого Верховного суда прокладывает путь для весьма необходимой реформы судебной системы, включая утверждение ускоренных процедур и удаление коррумпированных судей.
This reform must provide genuine political and operational consistency to all the bodies and structures of the system, within whose framework the African continent must have an appropriately expanded representation. Эта реформа должна придать истинную политическую и оперативную согласованность всем органам и структурам системы, в рамках которых африканский континент должен иметь соответствующую представленность.