| A three-year prison reform project was started in Kyrgyzstan at the beginning of 2010, with funding from the European Union. | В начале 2010 года в Кыргызстане было начато осуществление трехлетнего проекта реформирования тюремной системы, финансируемого Европейским союзом. |
| Our recent health care reform bill also lowers costs and offers greater choices for women, and ends insurance company discrimination against them. | Наш недавний законопроект о реформе системы здравоохранения также предусматривает сокращение медицинских расходов и предлагает более широкий выбор для женщин, покончив с их дискриминацией страховыми компаниями. |
| Unfortunately, the health reform law of 2010 continues to rely on the market-based system. | К сожалению, Закон о реформе системы здравоохранения 2010 года по-прежнему опирается на рыночную систему. |
| First, law reform on violence against children is an essential component of a robust national child protection system. | Во-первых, реформа законодательства о борьбе с насилием в отношении детей является одним из основных компонентов надежной национальной системы защиты детей. |
| UNFPA continues to contribute to various United Nations reform initiatives, including to support the enhancement of the Resident Coordinator system. | ЮНФПА продолжает содействовать осуществлению различных инициатив по реформированию Организации Объединенных Наций, включая оказание поддержки в совершенствовании системы координаторов-резидентов. |
| The Government has embarked upon important initiatives, especially in primary education and reform of the child protection system. | Правительство приступило к осуществлению важных инициатив, особенно в областях начального образования и реформы системы защиты детей. |
| The above notwithstanding, one encouraging statistic is the opportunity presented by the reform of the National System of Urban and Rural Development Councils. | Несмотря на вышесказанное, обнадеживающим фактором являются возможности, открывшиеся благодаря реформе системы советов по развитию городских и сельских районов. |
| Efforts to promote the reform of procurement systems are ongoing also at the international level. | Усилия, направленные на содействие реформе системы закупок, постоянно предпринимаются и на международном уровне. |
| The UN Secretariat adopted this system in the framework of the reform of the administration of justice system. | Такой порядок введен в Секретариате ООН в рамках реформы системы отправления правосудия. |
| Some of the recommendations of the report had been instrumental in bringing about prison reform. | Некоторые из этих рекомендаций были приняты во внимание в целях реформирования данной системы. |
| The Subcommittee is hopeful that this situation will change with the reform of the criminal justice system and the introduction of oral trials. | Подкомитет надеется, что эта ситуация изменится по мере реформирования системы уголовного правосудия и введения процедуры устного судебного разбирательства. |
| The Subcommittee has noted that sentence enforcement courts have been established as part of the constitutional reform of the criminal justice system. | Подкомитет отметил, что в рамках конституционной реформы системы уголовного правосудия были созданы суды по исполнению наказаний. |
| The development of the comprehensive statistic system represents one of the major challenges and objectives set forth by the Government in criminal justice reform. | Создание всеобъемлющей статистической системы относится к числу основных задач и целей, сформулирвованных правительством в рамках реформы уголовного правосудия. |
| The 2008 constitutional reform of the judicial system had established the concept of presumption of innocence and invalidated confessions obtained by coercion. | В рамках конституционной реформы судебной системы 2008 года было введено понятие "презумпции невиновности" и были признаны недействительными признания, полученные под принуждением. |
| Full functioning juvenile justice requires a thorough reform of the law enforcement and judicial systems. | Для полноценного функционирования ювенальной юстиции необходимо основательное реформирование правоохранительной и судебной системы. |
| It also noted that important challenges remained and more work was required in the area of prison reform. | Указала она и на сохраняющиеся проблемы и необходимость в активизации усилий в области реформирования пенитенциарной системы. |
| They called on UNFPA to continue its leading role in United Nations reform. | Они призвали ЮНФПА продолжать играть ведущую роль в реформировании системы Организации Объединенных Наций. |
| She appreciated the positive comments and recognition of UNFPA engagement in and contributions to United Nations reform. | Она поблагодарила за положительные оценки деятельности ЮНФПА и признание его вклада в процесс реформирования системы Организации Объединенных Наций. |
| As part of the comprehensive reform of secondary education, interculturalism has been adopted as a key frame of reference. | В рамках всеобъемлющей реформы системы среднего образования был утвержден базовый многокультурный модуль. |
| Another area of electoral reform was the establishment of a new independent electoral administration body. | Еще одна область проведения реформы избирательной системы - создание нового независимого органа по проведению выборов. |
| Politicians tended to lose their enthusiasm for electoral financial reform when their party came to power. | Политики склонны утрачивать энтузиазм в отношении реформы финансирования избирательной системы, когда их партия приходит к власти. |
| Cameroon must ensure that it carried through with its own action plan for reform of the legal system. | Камерун должен обеспечить осуществление своего собственного плана действий по проведению реформы правовой системы. |
| Another core element of the reform of the judiciary is its financial independence. | Еще одним ключевым элементом реформы судебной системы является ее финансовая независимость. |
| The CI represents a step forward for overall reform of the penitentiary system. | КТЗ представляет собой шаг в направлении общей реформы пенитенциарной системы. |
| The Committee recommended that Saint Lucia undertake health-care reform with a view to guaranteeing universal access and integrated health-care services. | Вышеупомянутый Комитет рекомендовал Сент-Люсии провести реформу системы здравоохранения с целью гарантирования всеобъемлющего охвата и комплексного характера медицинского обслуживания. |