| A project supporting the reform of the Guinean education system has been initiated. | Был подготовлен проект в поддержку реформы системы образования Гвинеи. |
| The Agency should work in close cooperation with the rest of the United Nations family as it proceeded with its reform efforts. | В осуществлении своей реформы Агентство должно тесно сотрудничать с остальными учреждениями системы Организации Объединенных Наций. |
| Procurement reform was an ongoing process requiring constant efforts by the Procurement Division and the cooperation of all the stakeholders. | Реформа системы закупок представляет собой непрерывный процесс, требующий постоянных усилий со стороны Отдела закупок и нуждающийся в сотрудничестве всех заинтересованных сторон. |
| Budgetary concerns could potentially be the main obstacle to the reform of human resources management. | Бюджетные соображения могут потенциально быть главным препятствием на пути осуществления реформы системы управления людскими ресурсами. |
| The Secretariat's proposals were a road map for the reform of human resources management. | Предложения Секретариата представляют собой план действий по реформированию системы управления людскими ресурсами. |
| Continuing appointments were an important part of human resources management reform. | Непрерывные контракты являются важным элементом реформы системы управления людскими ресурсами. |
| Furthermore, the absolute equality of internal and external candidates should be one of the main principles of human resources management reform. | Кроме того, абсолютное равенство внутренних и внешних кандидатов должно стать одним из основных принципов реформы системы управления людскими ресурсами. |
| Armenia highlighted legislative reforms, as well as measures aimed at the reform of the justice system. | Армения отметила законодательные реформы, а также меры, направленные на проведение реформы системы отправления правосудия. |
| It urged the conclusion of the justice system reform. | Она настоятельно призвала к завершению реформы системы правосудия. |
| Regarding the reform of the judiciary, a debate concerning the problem of the excessive duration of judicial procedures was ongoing in Parliament. | Что касается реформы судебной системы, в парламенте ведется обсуждение проблемы чрезмерной продолжительности судебных процедур. |
| Overall, there was little progress in addressing public administration reform. | В целом следует отметить, что не было достигнуто сколько-нибудь существенного прогресса в реформировании системы государственного управления. |
| It recalled concerns about the lack of independence of the judiciary and requested further information, especially regarding constitutional reform. | Она сослалась на обеспокоенности, выраженные по поводу отсутствия независимой судебной системы, и обратилась с просьбой представить дополнительную информацию, прежде всего относительно конституционной реформы. |
| The reform of the judiciary is one of the Government's priorities. | Одной из приоритетных задач правительства является реформа судебной системы. |
| A reform of the governance sector was considered a top priority so as to ensure a transparent, accountable and participatory system. | Реформирование сектора государственного управления считается одной из наиболее приоритетных задач для обеспечения создания прозрачной, подотчетной и всеохватывающей системы. |
| The European Union wished to see UNEP strengthened and would plead for ambitious reform of the international environmental governance system. | Европейский союз хочет видеть ЮНЕП сильной и будет выступать за масштабную реформу международной системы экологического руководства. |
| France hoped to participate in that reform to help bring about a new global governance embodying greater solidarity. | Франция надеется участвовать в этом процессе реформ для того, чтобы содействовать созданию новой системы глобального руководства, основанной на большей солидарности. |
| International cooperation for development should be accompanied by substantive reform of the international economic and financial system, particularly the governance regime. | Международное сотрудничество в целях развития должно дополняться существенной реформой международной экономической и финансовой системы, особенно режима управления. |
| The G-20, as the primary forum for financial coordination and cooperation, played a catalytic role in reform of the system. | Роль катализатора в реформе этой системы играет Группа двадцати как ведущий форум по финансовой координации и сотрудничеству. |
| A Government committee on disability policy reform had been launched and review of the existing system had begun. | В стране был создан государственный комитет по реформе политики в области инвалидности, который приступил к обзору существующей системы. |
| For many years now, we have been calling for comprehensive reform of the United Nations system, particularly the Security Council. | Вот уже на протяжении многих лет мы продолжаем призывать к проведению всеобъемлющей реформы системы Организации Объединенных Наций, в частности, Совета Безопасности. |
| In short, the meeting stressed that training and public information campaigns could help to enhance civil society support for criminal justice reform. | Короче говоря, Совещание подчеркнуло, что обучение такого рода и проведение кампаний по общественной информации могли бы способствовать усилению поддержки со стороны гражданского общества реформы системы уголовного правосудия. |
| Speakers also made reference to the role of technology in criminal justice reform and the need for technical assistance in that regard. | Ораторы указали также на роль современных технологий в реформе системы уголовного правосудия и необходимость оказания технической помощи в этой области. |
| The need for civil society to be informed of prison reform initiatives so as to ensure public support for them, was also stressed. | Также подчеркивалось, что для обеспечения общественной поддержки в отношении реформы пенитенциарной системы, необходимо, чтобы гражданское общество было информировано об инициативах в данной области. |
| The reform of the judiciary and the promotion of its independence and efficiency remained major priorities. | Важными приоритетами по-прежнему остаются реформа судебной системы и укрепление ее независимости и эффективности. |
| This reform was closely monitored, for 2 years, by an independent entity, the Permanent Observatory of the Portuguese Justice. | За ходом этой реформы в течение двух лет наблюдал независимый орган, постоянная наблюдательная служба системы уголовного правосудия Португалии. |