Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
What is required is structural reform of the international economic system, which, despite profound changes, is still unjust and perpetuates relations of dependency. Требуется именно структурная реформа международной экономической системы, которая, несмотря на глубокие изменения, по-прежнему является несправедливой и увековечивает отношения зависимости.
In view of the growing democratization of international relations, we join those delegations that are demanding reform to democratize the United Nations system. Ввиду возрастающей демократизации международных отношений мы присоединяемся к тем делегациям, которые требуют проведения реформы с целью демократизации системы Организации Объединенных Наций.
We continue to move forward in our efforts to establish a state of law, perfect the legal system and undertake national administrative reform. Мы продолжаем продвигаться вперед в наших усилиях по созданию правового государства, совершенной законодательной системы, мы также приступили к национальной административной реформе.
At stake here is not just the reform per se of an organ of the system but the very credibility and prestige of the United Nations itself. Речь идет не только о реформе одного органа системы как таковой, а скорее о самом авторитете и престиже Организации Объединенных Наций.
The reform of the internal justice system was a transparent mechanism for improving discipline through sound working relations between management and staff. Реформа внутренней системы административного регулирования и отправления правосудия позволит повысить транспарентность и эффективность дисциплинарных процедур благодаря установлению здоровых взаимоотношений между администрацией и персоналом.
His delegation endorsed, in principle, the approach of the Secretary-General regarding the reform of the internal justice system. ЗЗ. Делегация Республики Корея в принципе одобряет подход, принятый Генеральным секретарем в целях проведения реформы внутренней системы отправления правосудия.
The reform of the internal justice system proposed by the Secretary-General was intended to facilitate the resolution of disputes and to professionalize the appeals and disciplinary machinery. Он отмечает, что реформа внутренней системы отправления правосудия, предлагаемая Генеральным секретарем, направлена на ускорение процесса урегулирования противоречий и придание профессионального характера процедурам апелляции и дисциплинарной практике.
The same applied to the question of arbitration and settlement of disputes in the framework of the reform of the internal justice system. Речь идет также о проблеме арбитража и урегулирования разногласий в рамках реформы внутренней системы отправления правосудия.
Regarding the common system, the decisive role of the International Civil Service Commission (ICSC) in the current reform of human resources management could not be overemphasized. В том что касается общей системы, нет необходимости говорить о той определяющей роли, которую призвана играть Комиссия по международной гражданской службе в осуществляемой в настоящее время реформе управления людскими ресурсами.
The time was ripe for a comprehensive reform of the system; with the help of new technologies, the Organization must adopt an entirely new way of functioning. Настало время для всеобъемлющей перестройки системы; с помощью новых технологий Организация должна полностью изменить свой стиль работы.
As indicated in the report of the Secretary-General, a reform of the internal system of justice in the United Nations Secretariat had been undertaken. Как явствует из доклада Генерального секретаря, в Организации Объединенных Наций проводится реформа внутренней системы отправления правосудия.
In order to overcome those problems, the central recommendation of the World Bank study was a reform of the system for financing old age pensions. В целях решения этих проблем Всемирный банк рекомендует в основном в своем докладе провести реформу системы финансирования пенсий для лиц пожилого возраста.
The support provided by the specialized agencies of the United Nations system has proven indispensable in initiating the design and implementation of the programme of economic reform. Поддержка, которую оказывали специализированные учреждения системы Организации Объединенных Наций в плане разработки и осуществления программы экономических преобразований, была необходимой.
However, the term economic reform is understood to incorporate broader institutional changes as well, particularly those aimed at increasing the flexibility or capacity of response of the economy. Однако выражение "экономическая реформа" охватывает и более широкие организационные изменения, особенно меры по увеличению гибкости или потенциала экономической системы.
Those objectives, as well as others relating to manufactured goods and the reform of the international monetary system, called for considerable transfers of funds. Эти цели, а также другие задачи, касающиеся готовых изделий и реформы международной валютной системы, требуют передачи весьма значительных средств.
As we approach the twenty-first century a profound reform of the international system, particularly in the fields of trade, finance and technology, has become vitally important. По мере приближения двадцать первого столетия приобретает жизненно важное значение реформа международной системы, особенно в области торговли, финансов и технологии.
Two other elements feature prominently in the efforts to improve governance: strengthening of the judicial system and reform of the civil police. Важное место в деятельности по совершенствованию системы управления занимают укрепление судебной системы и реформа гражданской полиции.
Subprogramme 17.6 Strategic administration and State reform Подпрограмма 17.6 Стратегическое руководство и реформа системы государственной
My delegation is of the strong view that reform should not necessarily be equated with the downsizing of the United Nations system. Моя делегация убеждена, что реформа не должна, при необходимости, быть равнозначна сокращению численного состава системы Организации Объединенных Наций.
This call for reform is made even more urgent when we consider that the premises by which international relations are conducted today continue to perpetuate a grossly unjust system. Этот призыв к осуществлению реформы становится еще более актуальным, если принять во внимание тот факт, что принципы, лежащие сейчас в основе осуществления международных отношений, продолжают способствовать сохранению вопиюще несправедливой системы.
The expansion and improvement of the representative character of the Security Council constitutes one of the most urgent needs for reform in the United Nations system. Расширение численного состава и совершенствование представительного характера Совета Безопасности - одно из самых неотложных требований реформы системы Организации Объединенных Наций.
The cornerstones of the democratization of the United Nations system are the reform of the Security Council and the enhancement of the role of the General Assembly. Основами демократизации системы Организации Объединенных Наций являются реформа Совета Безопасности и укрепление роли Генеральной Ассамблеи.
These systems need urgently to be revised and reform efforts, which are now under way, should be supported, recognizing the long-term nature of the task. Необходимо безотлагательно пересмотреть эти системы, и следует поддержать проводимые в настоящее время реформы с учетом долгосрочного характера поставленной задачи.
During the fiftieth session, the General Assembly sought to carry forward the agenda for reform of the United Nations system, which had earlier been established. В ходе пятидесятой сессии Генеральная Ассамблея стремилась обеспечить прогресс в осуществлении повестки дня реформы системы Организации Объединенных Наций, которая была выработана ранее.
Under these circumstances, none of us can dispute the argument that reform of the United Nations system is overdue. В этих условиях никто из нас не может оспаривать довод о том, что необходимость в реформе системы Организации Объединенных Наций давно уже назрела.