Thus, the VET reform provides for a system that offers students of all types specific individualized training. |
Таким образом, реформа ПОП предусматривает создание системы, которая предлагает учащимся все виды специализированной индивидуальной подготовки. |
Most notable, in this field, would be the reform of the Haitian national police and of the judicial system. |
Наиболее насущной проблемой в этой сфере является реформа Гаитянской национальной полиции и судебной системы. |
A third element is the reform of unemployment benefits to make sure that remaining unemployed is not preferable to actively seeking employment. |
Третий элемент состоит в реформе системы пособий по безработице, который направлен на то, чтобы стимулировать безработных к активному поиску работы. |
The health-care reform also presupposes the development of a system of family medicine for outpatients in polyclinics. |
Реформирование здравоохранения предполагает также развитие системы семейной медицины в амбулаторно-поликлиническом звене. |
To support transitional justice and security sector reform in Afghanistan, UNDP contributed to strengthening law enforcement through the payment of police salaries. |
Для содействия обеспечению правосудия в переходный период и реформирования системы безопасности в Афганистане ПРООН способствовала укреплению правопорядка посредством выплаты жалования служащим полиции. |
Slovakia reported on its penal reform to strengthen the independence of the judiciary and the impartiality of prosecutors. |
Словакия сообщила о своей реформе пенитенциарной системы, направленной на укрепление независимости судей и беспристрастности прокуроров. |
We hope that those recommendations will include a substantial section on reform of the justice sector. |
Рассчитываем, что значительный раздел в этих рекомендациях будет посвящен реформе судебной системы. |
By way of example, a project proposal for criminal justice reform in Algeria that includes a component on terrorism is currently being formulated. |
Так, например, в настоящее время разрабатывается предложение по проекту в области реформирования системы уголовного правосудия в Алжире, один из элементов которого предусматривает борьбу с терроризмом. |
In Bolivia, it supported the process of reform of the judiciary, provision of legal aid and the work of the local ombudswoman. |
В Боливии оно оказывает поддержку процессу перестройки судебной системы, предоставляет правовую помощь в работе местного омбудсмена. |
The enormous challenge of public administration reform lies ahead. |
Предстоит огромная работа по реформированию системы государственного управления. |
In other countries of the ESCWA region, notwithstanding the reform of their tax systems, tax revenues did not achieve the desired growth. |
В других странах региона ЭСКЗА налоговые поступления, несмотря на реформу системы налогообложения, не увеличились на желательную величину. |
Ms. Gnacadja welcomed legislative reform but said implementation of reforms still left much to be desired. |
Г-жа Гнакаджа приветствует проведение реформы законодательной системы, однако говорит, что осуществление реформ пока что оставляет желать много лучшего. |
An ambitious project for the integral reform of the penitentiary system in Nicaragua was launched by UNDP in 1998. |
В 1998 году ПРООН начала осуществление широкомасштабного проекта комплексной реформы пенитенциарной системы в Никарагуа. |
Assistance is also provided on judicial reform and the strengthening of the judiciary. |
Кроме того, оказывается помощь в области реформирования и укрепления судебной системы. |
One key area that deserves examination is defence reform, where the United Nations currently has limited capacity. |
Одной из важных областей, требующих тщательного изучения, является реформа системы обороны, где в настоящее время Организация Объединенных Наций имеет ограниченные возможности. |
In Moldova, a consultative mission on the reform of the research and development system was organized in 1999. |
В Молдове в 1999 году была организована консультативная миссия по вопросам реформы системы научных исследований и разработок. |
Since 2002, gatherings have been organized from time to time with juvenile offenders in reform institutions in the prison system. |
С 2002 года периодически проводятся встречи с несовершеннолетними правонарушителями воспитательного учреждения пенитенциарной системы. |
Under the current political climate, health-care reform, though urgently needed, is not forthcoming in the near future. |
В существующих политических условиях нереально рассчитывать на проведение в ближайшем будущем реформы системы здравоохранения, хотя в ней ощущается острая необходимость. |
Prison reform is urgently needed, in particular the approval of new legislation, the training of personnel and upgrading of the infrastructure. |
В срочном порядке необходима реформа пенитенциарной системы, в частности принятие нового законодательства, подготовка персонала и совершенствование инфраструктуры. |
The role of the United Nations, personal and environmental safety and the reform of the international financial system dominated the agenda. |
Главными вопросами повестки дня были роль Организации Объединенных Наций, безопасность человека и окружающей среды и реформа международной финансовой системы. |
Efforts such as security system reform should have a gender and human security perspective. |
При осуществлении таких действий, как реформирование системы безопасности, должны приниматься во внимание гендерные аспекты и вопросы безопасности человека. |
As such, introduction of revised staff rule 104.14 would play a vital role in the implementation of the human resources management reform package. |
Введение пересмотренного правила 104.14 будет играть важную роль в осуществлении пакета мер по реформе системы управления людскими ресурсами. |
Also worthy of mention is the approval by Congress of a reform of the social security system to ensure universal health-service coverage by 2009. |
Следует отменить принятие конгрессом реформы системы социального обеспечения, что должно гарантировать всеобщий охват медицинским обслуживанием в 2009 году. |
France will be consolidating its own interventions in this country in the areas of police, the judiciary and military reform. |
Франция намерена наращивать помощь, оказываемую нами этой стране в области реформы полиции, судебной системы и вооруженных сил. |
Several speakers stressed that the reform of the international financial system was necessary to enable developing countries to benefit from globalization. |
Несколько ораторов подчеркнули необходимость реформы международной финансовой системы, которая позволит развивающимся странам воспользоваться плодами глобализации. |