| In Guinea-Bissau, UNODC implements a project on prison reform to rehabilitate infrastructure and build prison staff capacity in compliance with international standards. | В Гвинее-Бисау ЮНОДК осуществляет проект реформирования пенитенциарной системы, направленный на приведение в порядок инфраструктуры и обучение персонала тюрем в соответствии с международными стандартами. |
| Provisions of this law make it possible to conduct reform and organise health system on the basis of the primary health care. | Положения вышеупомянутого Закона создают условия для реформирования и реорганизации системы здравоохранения на основе первичной медико-санитарной помощи. |
| Development cooperation and support are important segments of the comprehensive reform of the judicial system. | Сотрудничество и поддержка в целях развития являются важными элементами всеобъемлющей реформы судебной системы. |
| Over the years 1990 - 2002, the reform of the system of public administration was implemented in Poland. | В 1990 - 2002 годах в Польше была проведена реформа системы государственного управления. |
| The report on governance reform options was submitted to the Committee of Permanent Representatives, on 19 December 2012, for comments and amendments. | Доклад о вариантах реформирования системы управления был представлен Комитету постоянных представителей 19 декабря 2012 года для замечаний и поправок. |
| A consultant's report highlighted the main options for governance reform. | Основные варианты реформирования системы управления были отражены в докладе консультанта. |
| As a Member of the Chamber of Representatives she substantively contributed to the federal reform of the Italian tax system. | В качестве члена Палаты депутатов она вносила значительный вклад в проведение федеральной реформы итальянской системы налогообложения. |
| The reform programme is also contributing to the development of effective court liaison and probation functions. | Программа реформирования способствует также развитию эффективных служб связи и пробации в рамках судебной системы. |
| In Kyrgyzstan, UNODC provides technical assistance to support prison reform. | В Кыргызстане ЮНОДК оказывает техническую помощь реализации проекта по поддержке реформы пенитенциарной системы. |
| In Panama, UNODC continues to implement a prison reform project. | В Панаме ЮНОДК продолжает осуществлять проект реформирования пенитенциарной системы. |
| South Sudan has requested assistance in prison reform through research leading to policy formulation and advocacy for resources. | Южный Судан попросил оказать помощь в области реформы пенитенциарной системы путем проведения исследований с целью разработки политики и привлечения ресурсов. |
| Key to achieving those aims was a reform of the forest tenure system based on the interests of the forest communities. | Ключом к достижению этих целей является реформирование системы владения лесными угодьями на основе учета прав общин, связанных с лесами. |
| The establishment of independent regulators had been an essential step in regulatory reform processes. | Создание независимых регуляторов стало важным шагом в процессе реформирования системы регулирования. |
| The meeting also deliberated on the financial services regulatory reform efforts being pursued at national and international levels. | Участники совещания обсудили также национальные и международные усилия по реформированию системы регулирования финансовых услуг. |
| The Report makes concrete proposals to advance with strengthening regulation in financial and commodity markets, international monetary system reform, and the reorientation of fiscal policy. | В докладе выдвинуты конкретные предложения, позволяющие продвинуться по пути укрепления регулирования финансовых и товарных рынков, реформирования международной валютной системы и переориентации финансово-бюджетной политики. |
| Recent debates on the reform of the international monetary system have addressed mainly the symptoms rather than the core underlying systemic problems. | Недавние дискуссии о реформе международной валютной системы затрагивали главным образом симптомы, а не глубинные стержневые системные проблемы. |
| Libya noted with satisfaction the efforts Chad was making to combat poverty, reduce illiteracy and reform the judiciary. | Ливия с удовлетворением отметила предпринимаемые Чадом усилия по борьбе с нищетой, сокращению неграмотности и реформированию судебной системы. |
| Finally, because food systems are in need of reform, it is not sufficient to protect existing entitlements or to preserve the status quo. | Наконец, поскольку продовольственные системы нуждаются в реформе, недостаточно защищать существующие правомочия или сохранять статус-кво. |
| In the framework of the ongoing reform of the judicial system, work is being done to promote compliance by the courts with international standards. | По вопросам соответствия судов международным стандартам в настоящее время в республике ведется активная работа в рамках проводимой реформы судебной системы. |
| The reform of the internal justice system would be most successful if undertaken in tandem with the strengthening of such management. | Реформа системы внутреннего правосудия будет более успешной, если она будет осуществляться совместно с укреплением такого управления. |
| Welcoming prison reform, Morocco asked about alternatives to imprisonment and about the rehabilitation of detainees into society. | Высоко оценивая реформирование пенитенциарной системы, Марокко поинтересовалось, что предлагается в качестве альтернативы тюремному заключению и как будет происходить интеграция заключенных в жизнь общества. |
| UNICEF was exploring the possibility of assisting the Government in undertaking child- and gender-sensitive social protection reform. | ЮНИСЕФ рассматривает возможность оказания правительству содействия в проведении реформы системы социальной защиты с учетом интересов детей и гендерной проблематики. |
| Democratic reform required the need to build the rule of law and the administration of justice simultaneously. | Демократическая реформа требует одновременного установления верховенства права и системы отправления правосудия. |
| Justice and security sector reform must be at the heart of all operations' peacebuilding efforts. | Реформирование системы правосудия и сектора безопасности должно занимать центральное место в усилиях по миростроительству, осуществляемых в рамках всех операций. |
| The Russian authorities are continuing to implement a large-scale programme of prison system reform. | Российскими властями продолжается реализация масштабной программы по реформированию пенитенциарной системы. |