Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
The Redesign Panel believes that reform of the internal justice system is a sine qua non for broader management reform of the Organization. Группа по реорганизации полагает, что реформа внутренней системы правосудия - непременное условие для проведения более широких управленческих реформ в Организации.
Recommendation: The United Nations should drive reform by channelling reform savings back into the system through mechanisms, such as an empowerment fund. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продвигать реформу путем направления средств, сэкономленных в результате реформы, на нужды системы через такие механизмы, как фонд расширения возможностей.
That requires reform of the United Nations - mostly reform of its management structure. К числу таких требований относится реформа Организации Объединенных Наций, прежде всего, реформа системы управления.
We must also focus on moving forward with the reform agenda of the United Nations system, including Security Council and Economic and Social Council reform. Мы также должны сосредоточиться на продолжении реформы системы Организации Объединенных Наций, включая реформу Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета.
In Pakistan, UNODC provided criminal justice reform assistance through its country programme, focusing on police reform, prosecution services and prison reform. В рамках программы мероприятий для Пакистана УНП ООН оказывало помощь в реформировании системы уголовного правосудия, делая особый упор на реформе полицейской службы, прокуратуры и службы исполнения наказаний.
An important related aspect is the ongoing regulatory reform, seeking to improve the legislative processes and institutions; (c) The reform of the functioning of public administration. Параллельно с этим осуществляется важная реформа в нормативной области, которая призвана усовершенствовать законодательные процессы и учреждения; с) Реформа функционирования системы государственного управления.
It supported the ongoing reform of human resources management, and noted the progress made with the ten key building blocks of that reform. Он поддерживает проводимую реформу системы управления людскими ресурсами и отмечает тот прогресс, который бы достигнут в реализации десяти основных направлений этой реформы.
Together with the reform of the primary and lower secondary education, the government has agreed on a reform of the VET-educations. Параллельно с реформой начального и низшего среднего образования правительство согласилось на реформу системы ПТО.
Comprehensive reform of the tax and budgetary system, as well as administrative reform, were needed to preserve those gains. Для сохранения этих достижений необходимы всеобъемлющая реформа системы налогообложения и бюджетной системы, а также административная реформа.
The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. Организация Объединенных Наций также признает необходимость реформы системы договорных комитетов, и Австралия безоговорочно поддерживает эти международные усилия по проведению реформы.
Such reform required the equal participation of all Members in decision-making, and effective programme delivery must not be sacrificed to the reform effort. Реформирование системы требует равного участия всех ее членов в процессе принятия решений, при этом реформаторская деятельность не должна наносить ущерба эффективному осуществлению программ.
The programme will focus on strengthening the implementation of the child protection system reform and will support and model comprehensive juvenile justice reform. Основной упор в программе будет делаться на активизации осуществления реформы системы защиты детей, а кроме того, будет оказываться поддержка и моделироваться комплексная реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
The net outflow of resources from developing countries pointed to the need for reform of the international financial system and for initiation of the second stage of IMF quota reform. Чистый отток ресурсов из развивающихся стран свидетельствует о необходимости реформирования международной финансовой системы и инициирования второго этапа реформы квот МВФ.
The land market reform in countries in transition was accompanied by the reform of land administration and to a lesser degree of the planning system. Реформа земельного рынка в странах переходного периода сопровождалась реформой системы управления земельными ресурсами и, в меньшей степени - системой планирования.
Likewise, the building and strengthening of national capacities in judicial matters, security sector reform and rule of law reform are all major pillars of conflict prevention strategies. Наращивание и упрочение национальных потенциалов в делах юридических, реформирование силовых структур и системы правопорядка - все эти факторы также образуют саму основу стратегий предотвращения конфликтов.
Mr. Muhith said that General Assembly resolution 61/261 provided comprehensive guidelines for the reform of the administration of justice, without which the effective reform of human resources management was impossible. Г-н Мухитх говорит, что в резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи содержатся всеобъемлющие руководящие принципы реформы системы отправления правосудия, без которой невозможна эффективная реформа управления людскими ресурсами.
The reform of the system of the administration of justice should not be viewed in isolation from the total package of United Nations reform. Реформу системы отправления правосудия не следует рассматривать в отрыве от общего пакета реформ Организации Объединенных Наций.
On the one hand, the government reform is an objective requirement of the reform of the country's economic system. С одной стороны, реформа системы управления является объективным требованием реформы экономической системы страны.
Mr. Elji said that his delegation had repeatedly emphasized that human resources management reform must be accompanied by reform of the internal justice system. Г-н Элиджи говорит, что его делегация неоднократно подчеркивала, что реформа системы управления людскими ресурсами должна сопровождаться реформой внутренней системы правосудия.
The second was the ongoing reform of the security sector, including DDR, reform of the judicial system and combating corruption. Второе направление касается продолжения реформы сектора безопасности, включая РДР, реформы судебной системы и борьбы с коррупцией.
The focus of institution-building work should be on strengthening democratic governance, security sector reform and reform of the judiciary system. Основное внимание в рамках институционального строительства следует обращать на укрепление системы демократического управления, реформу сектора безопасности и перестройку судебной системы.
A necessary condition for the rational management of existing housing resources is a fundamental reform of the house-renting system and a reform of rental charges. Необходимым условием рационального использования существующих жилищных ресурсов является основополагающая реформа жилищно-арендной системы и реформа системы установления арендной платы.
Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. Редактирование специальных бюллетеней по реформе сектора правосудия после принятия пакета основных законов, касающихся реформы системы правосудия.
The Office has focused in particular on such issues as juvenile justice reform, penitentiary reform, alternatives to imprisonment and police oversight and integrity. Особое внимание Управление уделяет таким вопросам, как реформа ювенальной юстиции, реорганизация пенитенциарной системы, применение альтернатив тюремному заключению и надзор за деятельностью и неподкупностью полиции.
It is praiseworthy that good progress continues to be made in police reform and restructuring and in judicial reform. Высокой оценки заслуживает тот факт, что достижение существенного прогресса по-прежнему отмечается в области перестройки полиции и системы правосудия.