The Redesign Panel believes that reform of the internal justice system is a sine qua non for broader management reform of the Organization. |
Группа по реорганизации полагает, что реформа внутренней системы правосудия - непременное условие для проведения более широких управленческих реформ в Организации. |
Recommendation: The United Nations should drive reform by channelling reform savings back into the system through mechanisms, such as an empowerment fund. |
Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна продвигать реформу путем направления средств, сэкономленных в результате реформы, на нужды системы через такие механизмы, как фонд расширения возможностей. |
That requires reform of the United Nations - mostly reform of its management structure. |
К числу таких требований относится реформа Организации Объединенных Наций, прежде всего, реформа системы управления. |
We must also focus on moving forward with the reform agenda of the United Nations system, including Security Council and Economic and Social Council reform. |
Мы также должны сосредоточиться на продолжении реформы системы Организации Объединенных Наций, включая реформу Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета. |
In Pakistan, UNODC provided criminal justice reform assistance through its country programme, focusing on police reform, prosecution services and prison reform. |
В рамках программы мероприятий для Пакистана УНП ООН оказывало помощь в реформировании системы уголовного правосудия, делая особый упор на реформе полицейской службы, прокуратуры и службы исполнения наказаний. |
An important related aspect is the ongoing regulatory reform, seeking to improve the legislative processes and institutions; (c) The reform of the functioning of public administration. |
Параллельно с этим осуществляется важная реформа в нормативной области, которая призвана усовершенствовать законодательные процессы и учреждения; с) Реформа функционирования системы государственного управления. |
It supported the ongoing reform of human resources management, and noted the progress made with the ten key building blocks of that reform. |
Он поддерживает проводимую реформу системы управления людскими ресурсами и отмечает тот прогресс, который бы достигнут в реализации десяти основных направлений этой реформы. |
Together with the reform of the primary and lower secondary education, the government has agreed on a reform of the VET-educations. |
Параллельно с реформой начального и низшего среднего образования правительство согласилось на реформу системы ПТО. |
Comprehensive reform of the tax and budgetary system, as well as administrative reform, were needed to preserve those gains. |
Для сохранения этих достижений необходимы всеобъемлющая реформа системы налогообложения и бюджетной системы, а также административная реформа. |
The United Nations itself has also recognized the need for reform of the treaty committee system, and Australia has been fully supportive of these international reform efforts. |
Организация Объединенных Наций также признает необходимость реформы системы договорных комитетов, и Австралия безоговорочно поддерживает эти международные усилия по проведению реформы. |
Such reform required the equal participation of all Members in decision-making, and effective programme delivery must not be sacrificed to the reform effort. |
Реформирование системы требует равного участия всех ее членов в процессе принятия решений, при этом реформаторская деятельность не должна наносить ущерба эффективному осуществлению программ. |
The programme will focus on strengthening the implementation of the child protection system reform and will support and model comprehensive juvenile justice reform. |
Основной упор в программе будет делаться на активизации осуществления реформы системы защиты детей, а кроме того, будет оказываться поддержка и моделироваться комплексная реформа отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The net outflow of resources from developing countries pointed to the need for reform of the international financial system and for initiation of the second stage of IMF quota reform. |
Чистый отток ресурсов из развивающихся стран свидетельствует о необходимости реформирования международной финансовой системы и инициирования второго этапа реформы квот МВФ. |
The land market reform in countries in transition was accompanied by the reform of land administration and to a lesser degree of the planning system. |
Реформа земельного рынка в странах переходного периода сопровождалась реформой системы управления земельными ресурсами и, в меньшей степени - системой планирования. |
Likewise, the building and strengthening of national capacities in judicial matters, security sector reform and rule of law reform are all major pillars of conflict prevention strategies. |
Наращивание и упрочение национальных потенциалов в делах юридических, реформирование силовых структур и системы правопорядка - все эти факторы также образуют саму основу стратегий предотвращения конфликтов. |
Mr. Muhith said that General Assembly resolution 61/261 provided comprehensive guidelines for the reform of the administration of justice, without which the effective reform of human resources management was impossible. |
Г-н Мухитх говорит, что в резолюции 61/261 Генеральной Ассамблеи содержатся всеобъемлющие руководящие принципы реформы системы отправления правосудия, без которой невозможна эффективная реформа управления людскими ресурсами. |
The reform of the system of the administration of justice should not be viewed in isolation from the total package of United Nations reform. |
Реформу системы отправления правосудия не следует рассматривать в отрыве от общего пакета реформ Организации Объединенных Наций. |
On the one hand, the government reform is an objective requirement of the reform of the country's economic system. |
С одной стороны, реформа системы управления является объективным требованием реформы экономической системы страны. |
Mr. Elji said that his delegation had repeatedly emphasized that human resources management reform must be accompanied by reform of the internal justice system. |
Г-н Элиджи говорит, что его делегация неоднократно подчеркивала, что реформа системы управления людскими ресурсами должна сопровождаться реформой внутренней системы правосудия. |
The second was the ongoing reform of the security sector, including DDR, reform of the judicial system and combating corruption. |
Второе направление касается продолжения реформы сектора безопасности, включая РДР, реформы судебной системы и борьбы с коррупцией. |
The focus of institution-building work should be on strengthening democratic governance, security sector reform and reform of the judiciary system. |
Основное внимание в рамках институционального строительства следует обращать на укрепление системы демократического управления, реформу сектора безопасности и перестройку судебной системы. |
A necessary condition for the rational management of existing housing resources is a fundamental reform of the house-renting system and a reform of rental charges. |
Необходимым условием рационального использования существующих жилищных ресурсов является основополагающая реформа жилищно-арендной системы и реформа системы установления арендной платы. |
Editing special bulletins on reform in the judicial sector following the promulgation of the package of basic laws on judicial reform. |
Редактирование специальных бюллетеней по реформе сектора правосудия после принятия пакета основных законов, касающихся реформы системы правосудия. |
The Office has focused in particular on such issues as juvenile justice reform, penitentiary reform, alternatives to imprisonment and police oversight and integrity. |
Особое внимание Управление уделяет таким вопросам, как реформа ювенальной юстиции, реорганизация пенитенциарной системы, применение альтернатив тюремному заключению и надзор за деятельностью и неподкупностью полиции. |
It is praiseworthy that good progress continues to be made in police reform and restructuring and in judicial reform. |
Высокой оценки заслуживает тот факт, что достижение существенного прогресса по-прежнему отмечается в области перестройки полиции и системы правосудия. |