| A comprehensive assistance project for penitentiary reform, financed by the Haitian Government, UNDP and bilateral donors, is about to be signed. | В ближайшее время будет учрежден всесторонний проект содействия реформе пенитенциарной системы, финансируемый правительством Гаити, ПРООН и двусторонними донорами. |
| I referred to the subject of electoral reform in my report of 31 March, following the first electoral round. | Я затронул вопрос о реформе избирательной системы в моем докладе от 31 марта, после проведения первого раунда выборов. |
| A number of critical political and economic problems and issues are being tackled in the remuneration reform programme. | Ряд критических политических и экономических проблем и вопросов рассматриваются в рамках программы реформы системы оплаты труда. |
| UNICEF and UNESCO collaborated to support the implementation of an education reform strategy for OECS countries in the Caribbean. | ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО осуществляли сотрудничество в целях содействия осуществлению стратегии проведения реформы системы образования в интересах стран ОВКГ в Карибском бассейне. |
| Training and retraining of judicial personnel remain crucial if the reform of the Haitian justice system is to be effective. | Подготовка и переподготовка персонала судебной системы по-прежнему имеют чрезвычайно важное значение для обеспечения эффективности реформы гаитянской системы. |
| This second audit fits in the global context of public administration reform to improve management tools, especially for control over salaries and personnel. | Эта вторая проверка удачно вписывается в глобальный контекст реформы системы государственного управления, проводимой в целях совершенствования средств управления, в особенности в сфере регулирования уровня заработной платы и деятельности персонала. |
| The democratically elected Government had decided to carry out measures to restore growth and reform public finances. | Избранное демократическим путем правительство приняло решение об осуществлении мер, направленных на восстановление роста и реформу государственной финансовой системы. |
| As seen from the above, the insurance industry is continuing work towards an appropriate reform of the general average system. | Как видно из вышеизложенного, страховая отрасль продолжает работу по проведению надлежащей реформы системы общей аварии. |
| The Code is part of the reform of the system for the administration of justice. | Кодекс включен в реформу системы отправления правосудия. |
| Since the beginning of 1994, the child allowance system has undergone a reform. | С начала 1994 года была произведена реформа системы выплаты пособий на детей. |
| The Acting Executive Director said that the process of management reform had clearly begun at headquarters and in the field. | Исполняющий обязанности Директора-исполнителя заявил, что в штаб-квартире и на местах безусловно обозначился процесс реформы системы управления. |
| Increasingly, UNDP has promoted improved systems of governance, particularly through decentralization and judicial reform. | Все чаще ПРООН выступает за укрепление системы управления, в первую очередь путем децентрализации и реформы правовой системы. |
| Urgent action to implement these amendments is needed in order to ensure that the long-delayed reform of the judiciary takes place. | Необходимо принятие срочных мер по внесению этих поправок в целях обеспечения осуществления давно назревшей реформы судебной системы. |
| The reform of the State system of division of power is continuing. | Реформа государственной системы разделения власти продолжается. |
| In this regard, Thailand believes that a number of crucial ingredients are necessary to effectuate a successful reform of the United Nations system. | В этой связи Таиланд считает, что для проведения успешной реформы системы Организации Объединенных Наций необходим целых ряд важнейших ингредиентов. |
| This Assembly will also have to discuss important aspects relating to the reform of the system in these two directions. | Ассамблее также предстоит обсудить важные вопросы, касающиеся реформы системы в этих двух направлениях. |
| The United Nations system operational activities in many countries include a variety of capacity-building programmes and projects, from public sector reform to project implementation. | Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций во многих странах включает разнообразные программы и проекты по укреплению потенциала, начиная с реформ в государственном секторе и кончая осуществлением проектов. |
| What is required is fundamental reform of the international economic system, which continues to marginalize developing countries into a position of perpetual dependence. | То, что необходимо, - это фундаментальная реформа международной экономической системы, которая продолжает тормозить развивающиеся страны, ставя их в положение постоянной зависимости. |
| As we collectively address reform of the multilateral system, appropriate changes in this connection could be made. | Поскольку мы коллективно решаем вопросы о реформе многосторонней системы, в этой связи можно было бы внести необходимые изменения. |
| To strengthen the fulfilment of this mission, Mexico favours a reform of the United Nations system. | Для того чтобы обеспечить выполнение этой миссии, Мексика выступает за реформу системы Организации Объединенных Наций. |
| In our view, there is a need for a comprehensive agenda for the reform of the multilateral system. | На наш взгляд, назрела необходимость для разработки всеобъемлющей повестки дня для реформы многосторонней системы. |
| The establishment of a national police force and the enactment of judicial reform are breathing new life into our democracy. | Создание национальной полиции и проведение реформы судебной системы вдыхают новую жизнь в нашу демократию. |
| The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. | Призыв к реформе и перестройке многосторонней системы должен обязательно также включать и весь разоруженческий механизм. |
| Poland, a country in transition, has to face social and economic consequences arising from the ongoing systemic reform. | Польша как страна, находящаяся на переходном этапе, сталкивается с социальными и экономическими последствиями, проистекающими из продолжающейся реформы системы. |
| Due consideration should also be given to the reform and restructuring of the multilateral development system. | Должное внимание следует уделить также вопросу о реформе и реорганизации многосторонней системы развития. |