Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Health sector reform implies fundamental change in health-care systems and is a process of redefining the approaches required to achieve the objectives of primary health care and to improve and sustain health status. Реформа системы здравоохранения предусматривает коренную перестройку систем медицинского обслуживания и представляет собой процесс пересмотра подходов, необходимых для достижения целей первичного медико-санитарного обслуживания и повышения и поддержания соответствующего состояния здоровья.
The importance of common services as a primary instrument for a coherent, cost-effective and streamlined United Nations system is emphasized by the fact that it is one of the planks in the reform priorities of the Secretary-General. Важное значение общих служб как одного из исходных инструментов формирования согласованной, экономически эффективной и упорядоченной системы Организации Объединенных Наций подчеркивается тем фактом, что они входят в число приоритетных направлений реформы Генерального секретаря.
The programme of reform under way in the United Nations system has greatly contributed to a growing culture of cooperation and consultation throughout the system. Программа реформы, осуществляемая в настоящее время в рамках системы Организации Объединенных Наций, в значительной мере способствует развитию культуры сотрудничества и консультаций в рамках всей системы.
All of these changes have of course been accompanied by the adaptation of legal orders, constitutional reform or the adoption of new constitutions so as to lay the foundations for a State based on the rule of law. Разумеется, все эти вызовы сопровождаются усилиями по адаптации системы права, конституционной реформой или принятием новых конституций, с тем чтобы заложить фундамент для государства, основанного на порядке и законности.
A family tax reform is designed to benefit poor families and their children and to narrow the income gap between the rich and the poor. Реформа системы налогообложения семей направлена на предоставление льгот бедным семьям и их детям и сокращение разрыва в уровне доходов между богатыми и беднотой.
In this context, he noted that the strategic framework process has potentially far-reaching implications for the system and should be regarded as an integral part of the ongoing reform effort. В этой связи он отметил, что процесс разработки стратегических рамок имеет потенциальные далеко идущие последствия для системы и должен рассматриваться в качестве неотъемлемого элемента текущей деятельности по осуществлению реформы.
Another important common feature of these reform processes has also been a strong emphasis on broadening partnerships within the system, as well as with other international organizations and the wider civil society. Другим важным общим элементом этих реформ является уделение повышенного внимания вопросам расширения партнерских отношений в рамках системы, а также с другими международными организациями и гражданским обществом.
A fundamental new aspect that the reform of the United Nations system also highlighted is the need for creating an environment in which the institutions' governing bodies may connect. Одним из основополагающих новых аспектов, который особо подчеркивался и в ходе реформы системы Организации Объединенных Наций, является необходимость создания условий, в которых руководящие органы учреждений могли бы поддерживать контакты.
The Secretary-General's reform programme which reaffirmed human rights as a cross-cutting issue within the United Nations system has contributed to enhanced efforts in the area of economic, social and cultural rights. Программа реформы Генерального секретаря, в которой был подтвержден междисциплинарный характер прав человека в рамках системы Организации Объединенных Наций, способствовала активизации деятельности в области экономических, социальных и культурных прав.
Sixty years later, the reform of that important organ of the United Nations system is a historical necessity if the Council is to reflect the international scene. По прошествии шестидесяти лет реформа этого важного органа системы Организации Объединенных Наций является исторической необходимостью, если цель Совета - отражать современную обстановку в мире.
My country, as a founding Member of the United Nations, fully supports the ultimate objective of the reform - that is, strengthening the multilateral system on the basis of the principles of international law and in particular those pertaining to the legal equality of States. Моя страна как один из первоначальных членов Организации Объединенных Наций полностью поддерживает окончательную цель реформы - укрепление многосторонней системы на основе принципов международного права и в особенности тех, что касаются юридического равенства государств.
Mr. Kmoníček: We consider ourselves a real reform-minded country and we have no vested interest in the reform, except one - the better functioning of the whole United Nations system. Г-н Кмоничек: Мы считаем себя страной, действительно настроенной на реформу, и у нас нет никаких кровных интересов в том, что касается реформы, кроме одного, - более совершенного функционирования всей системы Организации Объединенных Наций.
Farm registers have to be built up - although structural changes and the land reform with its often unknown ownership rights can make this difficult Необходимость создания регистров фермерских хозяйств, хотя структурные изменения и реформа системы землепользования вместе с ее зачастую неизвестными правами собственности могут затруднить решение этой задачи.
The delegation also wished to know if the CDF could be reconciled with the UNDAF and other aspects of the United Nations reform, including strengthening of the resident coordinator system. Она также хотела бы знать, можно ли согласовать ВПР с РПООНПР и другими аспектами реформы Организации Объединенных Наций, включая укрепление системы координаторов-резидентов.
In Malaysia, UNDP started a senior advisory service on corporate governance to provide short-term support to national programmes in South-east Asia, attempting to re-examine and reform corporate accountability and transparency structures and legislative frameworks. В Малайзии ПРООН была создана консультативная служба высокого уровня по вопросам государственного управления, призванная оказывать краткосрочную поддержку национальным программам в Юго-Восточной Азии, которые осуществляются с целью проведения дополнительного анализа и реформирования государственной системы подотчетности и транспарентности, а также правовой системы.
Education is undergoing far-reaching changes as the educational reform has been strengthened through the execution of the Programme for the Improvement of the Quality of Primary Education. В этой сфере полным ходом идет реформа, в рамках которой осуществляется программа повышения качестве начального образования, а также предпринимаются усилия по совершенствованию системы среднего образования.
Training for teachers in the educational reform, to be effected by heads; Организация административными работниками системы образования курсов для преподавателей по вопросам проведения образовательной реформы.
Due to the educational reform announced on 31 May 1995, the scale of the education budget is set to expand to 5 per cent of GNP by 1998. В рамках реформы системы образования, о которой было объявлено 31 мая 1995 года, поставлена цель к 1998 году увеличить размер бюджета на цели образования до 5% ВНП.
(e) Undertaking serious judicial reform and guaranteeing the independence of the judiciary; ё) проведения серьезной судебной реформы и обеспечения гарантий независимости судебной системы;
Delegations expressed general support for the thrust of the reform efforts initiated by ECLAC and congratulated the Commission for being selected to initiate a pilot project on the new management scheme in the United Nations. Делегации в целом высказались в поддержку цели развернутых ЭКЛАК усилий по проведению реформ и поздравили Комиссию с тем, что ей была доверена реализация экспериментального проекта по внедрению новой системы управления в Организации Объединенных Наций.
In tax matters, attention should be drawn to the project for the reform of financial administration in Costa Rica which aims to improve the management of this important State function. Что касается налоговой системы, то следует отметить проект реформы сферы управления финансами в Коста-Рике, который направлен на повышение качества выполнения этой важной функции государства.
This undertaking was brought about by the very broad support expressed by the international community and by the positive cooperation demonstrated by all parts of the United Nations system, in keeping with the spirit of his proposals for reform. Это стало возможным благодаря самой широкой поддержке со стороны международного сообщества и конструктивному сотрудничеству всех компонентов системы Организации Объединенных Наций, действовавших в духе предложений Генерального секретаря по реформе.
The amnesty of the previous July, the fact that some missing persons had been found, the reform of the prison system and Morocco's accession to several international human rights instruments were some examples. Примерами тому являются амнистия, проведенная в июле прошлого года, тот факт, что исчезнувшие лица были найдены, усовершенствование пенитенциарной системы и присоединение Марокко к ряду международных договоров по правам человека.
There were also plans for a reform of the organization of the judiciary, and a commission known as the Truche Commission had recently submitted its report on the question to the new Government. Планируется также реформа судебной системы, и комиссия, известная под названием Комиссия Трюша, недавно представили свой соответствующий доклад новому правительству.
I will conclude with the subject of reform of the United Nations system, a subject very dear to the hearts of Gambians. В заключение я остановлюсь на вопросе реформы системы Организации Объединенных Наций, на теме, очень близкой сердцу гамбийцев.