Technical assistance from the international community must help us reform our justice system, train judges and create working conditions for magistrates that will ensure their independence. |
Техническая помощь международного сообществ должна содействовать реформированию нашей судебной системы, подготовке судей и созданию условий для работы судей, обеспечивающих их независимость. |
Purchasing power parities: reform of the organisation of the system to cope with the integration of 11 new applicant countries in the Eurostat group. |
Паритеты покупательной способности: реформа организации системы с целью интеграции 11 новых стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в группу Евростата. |
Significant progress has been made in strengthening country offices, developing UNDP as a learning organization, promoting efficiency and re-engineering, strengthening accountability, and supporting the United Nations reform agenda. |
Был достигнут значительный прогресс в укреплении страновых отделений, превращении ПРООН в организацию, постоянно стремящуюся к приобретению знаний, повышению эффективности и поощрению модернизации, укреплению системы отчетности и осуществлению мер по поддержке повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформ. |
Under the education reform, the education system is becoming increasingly decentralized, thus giving educational establishments the opportunity to draw up and introduce their own curricula. |
В соответствии с реформой образования набирает темпы децентрализация образовательной системы, дающая возможность образовательным учреждениям разрабатывать и внедрять в практику свои авторские программы. |
(b) Energy in taxation policy and green tax reform |
Ь) место энергии в налоговой политике и реформирование налоговой системы в направлении ее экологизации |
The current school system of the Slovak Republic is the outcome of an extensive reform of education and training, launched in the second half of the 1980s. |
Нынешняя школьная система Словацкой Республики представляет собой результат широкой реформы системы образования и профессиональной подготовки, начавшейся во второй половине 80-х годов. |
Notwithstanding this fact, society is in agreement on the need for far-reaching reform which would bring education into line with the new realities of the changing modern world. |
Вместе с тем уругвайское общество признает необходимость глубокой реформы системы образования с учетом новых реальностей и новых требований современного меняющегося мира. |
The major sectors covered during these meetings included agriculture, education, the environment, health, justice reform, roads and transportation, water and sanitation, governance and poverty alleviation. |
На этих совещаниях обсуждались вопросы предоставления помощи в следующих основных секторах: сельское хозяйство, образование, окружающая среда, здравоохранение, реформа системы правосудия, дорожное строительство и транспорт, водоснабжение и санитария, управление и борьба с нищетой. |
A far-reaching educational reform is being carried out to ensure that future generations will be able to respond to the country's development needs. |
В настоящее время проводится серьезная реформа системы образования, цель которой - привести уровень подготовки молодых людей в соответствие с потребностями развития страны. |
In Panama a major project for penitentiary reform and rehabilitation of prisoners, including special actions to improve conditions for young offenders, is being carried out. |
В Панаме осуществляется важный проект в целях проведения реформы пенитенциарной системы и реабилитации заключенных, который включает в себя специальные меры по улучшению условий содержания несовершеннолетних правонарушителей. |
He wished to thank all Member States for their keen interest in the expeditious reform of the United Nations procurement system. |
Он хотел бы выразить всем государствам-членам признательность за их искреннюю заинтересованность в скорейшем реформировании системы закупок Организации Объединенных Наций. |
Many of the managerial reform efforts were aimed at aligning responsibility with accountability, an area where the Organization had not excelled in the past. |
Большое число мер по осуществлению реформы системы управления направлены на обеспечение увязки ответственности и подотчетности - на то, что не являлось сильной стороной Организации в прошлом. |
In the current phase of United Nations reform, the Unit's system-wide contribution would be extremely valuable. |
На нынешнем этапе реформирования Организации Объединенных Наций работа, которую выполняет Группа в рамках всей системы, приобретает исключительно важное значение. |
Several European countries have already introduced different economic instruments in the transport sector, isolated or as part of a green tax reform. |
Некоторые европейские страны уже внедрили различные экономические механизмы в транспортном секторе как в рамках реформирования системы налогообложения в соответствии с задачами по охране окружающей среды, так и отдельно от него. |
Active reform of the maternity insurance system |
Решительное проведение реформы в системы страхования матерей |
My Government is heartened by his commitment to the reform of the Organization and is reassured by his efforts to fashion a more effective and efficient United Nations system. |
Мое правительство радует его приверженность реформе Организации и обнадеживают его усилия по повышению эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций. |
Given that there is a need for a complete overhaul of the justice system, the MICIVIH members have contributed to the definition of a strategy for judicial reform. |
С учетом необходимости перестройки всей системы правосудия сотрудники МГМГ оказывают содействие в разработке стратегии осуществления реформы судебной системы. |
A re-examination of the composition, mandate and functioning of ICSC will contribute to the success of reform measures being undertaken by the organizations of the common system. |
Пересмотр состава, мандата и функционирования КМГС будет способствовать успеху мер по реформе, принимаемых организациями общей системы. |
On the other hand, this document contains little in the way of innovative ideas or grand plans for the reform and strengthening of the system. |
С другой стороны, этот документ не содержит каких-либо новых идей или грандиозных планов в отношении проведения реформы и укрепления системы. |
The document recently prepared by the Secretary-General on an agenda for reform is one more example of the integrated vision that the Organization needs in restructuring the system. |
Недавно подготовленный Генеральным секретарем документ по повестке дня реформы является еще одним примером комплексного видения, которое необходимо Организации в процессе перестройки системы. |
That approach could also serve as a model to those national Governments which must reform their economic and social systems or redefine their relations with their foreign partners. |
Такой подход мог бы служить моделью для национальных властей, которым необходимо провести реформу экономической и социальной системы или перестроить свои взаимоотношения с внешними партнерами. |
In addition, The Ministry of Justice is studying a bill dealing with breaches of the criminal law by juveniles and undertaking a complete reform of the system of guardianship. |
Кроме того, министерство юстиции изучает законопроект о пресечении уголовных правонарушений несовершеннолетними и осуществляет всеобъемлющую реформу системы опеки. |
These same measures also make it harder for the Government to divert resources from other purposes to the reform of the criminal justice system. |
Кроме того, эти же меры не позволяют правительству страны направлять средства, выделенные на другие цели, на реформу системы уголовного судопроизводства. |
Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. |
Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы. |
It also notes that the Mission is currently developing projects together with various Guatemalan institutions and is setting up a long-term project for the structural reform of the administration of justice. |
В нем также отмечается, что Миссия в настоящее время разрабатывает проекты совместно с различными гватемальскими институтами и готовит долгосрочный проект структурной реформы системы отправления правосудия. |