Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Technical assistance from the international community must help us reform our justice system, train judges and create working conditions for magistrates that will ensure their independence. Техническая помощь международного сообществ должна содействовать реформированию нашей судебной системы, подготовке судей и созданию условий для работы судей, обеспечивающих их независимость.
Purchasing power parities: reform of the organisation of the system to cope with the integration of 11 new applicant countries in the Eurostat group. Паритеты покупательной способности: реформа организации системы с целью интеграции 11 новых стран, подавших заявления о вступлении в ЕС, в группу Евростата.
Significant progress has been made in strengthening country offices, developing UNDP as a learning organization, promoting efficiency and re-engineering, strengthening accountability, and supporting the United Nations reform agenda. Был достигнут значительный прогресс в укреплении страновых отделений, превращении ПРООН в организацию, постоянно стремящуюся к приобретению знаний, повышению эффективности и поощрению модернизации, укреплению системы отчетности и осуществлению мер по поддержке повестки дня Организации Объединенных Наций в области реформ.
Under the education reform, the education system is becoming increasingly decentralized, thus giving educational establishments the opportunity to draw up and introduce their own curricula. В соответствии с реформой образования набирает темпы децентрализация образовательной системы, дающая возможность образовательным учреждениям разрабатывать и внедрять в практику свои авторские программы.
(b) Energy in taxation policy and green tax reform Ь) место энергии в налоговой политике и реформирование налоговой системы в направлении ее экологизации
The current school system of the Slovak Republic is the outcome of an extensive reform of education and training, launched in the second half of the 1980s. Нынешняя школьная система Словацкой Республики представляет собой результат широкой реформы системы образования и профессиональной подготовки, начавшейся во второй половине 80-х годов.
Notwithstanding this fact, society is in agreement on the need for far-reaching reform which would bring education into line with the new realities of the changing modern world. Вместе с тем уругвайское общество признает необходимость глубокой реформы системы образования с учетом новых реальностей и новых требований современного меняющегося мира.
The major sectors covered during these meetings included agriculture, education, the environment, health, justice reform, roads and transportation, water and sanitation, governance and poverty alleviation. На этих совещаниях обсуждались вопросы предоставления помощи в следующих основных секторах: сельское хозяйство, образование, окружающая среда, здравоохранение, реформа системы правосудия, дорожное строительство и транспорт, водоснабжение и санитария, управление и борьба с нищетой.
A far-reaching educational reform is being carried out to ensure that future generations will be able to respond to the country's development needs. В настоящее время проводится серьезная реформа системы образования, цель которой - привести уровень подготовки молодых людей в соответствие с потребностями развития страны.
In Panama a major project for penitentiary reform and rehabilitation of prisoners, including special actions to improve conditions for young offenders, is being carried out. В Панаме осуществляется важный проект в целях проведения реформы пенитенциарной системы и реабилитации заключенных, который включает в себя специальные меры по улучшению условий содержания несовершеннолетних правонарушителей.
He wished to thank all Member States for their keen interest in the expeditious reform of the United Nations procurement system. Он хотел бы выразить всем государствам-членам признательность за их искреннюю заинтересованность в скорейшем реформировании системы закупок Организации Объединенных Наций.
Many of the managerial reform efforts were aimed at aligning responsibility with accountability, an area where the Organization had not excelled in the past. Большое число мер по осуществлению реформы системы управления направлены на обеспечение увязки ответственности и подотчетности - на то, что не являлось сильной стороной Организации в прошлом.
In the current phase of United Nations reform, the Unit's system-wide contribution would be extremely valuable. На нынешнем этапе реформирования Организации Объединенных Наций работа, которую выполняет Группа в рамках всей системы, приобретает исключительно важное значение.
Several European countries have already introduced different economic instruments in the transport sector, isolated or as part of a green tax reform. Некоторые европейские страны уже внедрили различные экономические механизмы в транспортном секторе как в рамках реформирования системы налогообложения в соответствии с задачами по охране окружающей среды, так и отдельно от него.
Active reform of the maternity insurance system Решительное проведение реформы в системы страхования матерей
My Government is heartened by his commitment to the reform of the Organization and is reassured by his efforts to fashion a more effective and efficient United Nations system. Мое правительство радует его приверженность реформе Организации и обнадеживают его усилия по повышению эффективности и действенности системы Организации Объединенных Наций.
Given that there is a need for a complete overhaul of the justice system, the MICIVIH members have contributed to the definition of a strategy for judicial reform. С учетом необходимости перестройки всей системы правосудия сотрудники МГМГ оказывают содействие в разработке стратегии осуществления реформы судебной системы.
A re-examination of the composition, mandate and functioning of ICSC will contribute to the success of reform measures being undertaken by the organizations of the common system. Пересмотр состава, мандата и функционирования КМГС будет способствовать успеху мер по реформе, принимаемых организациями общей системы.
On the other hand, this document contains little in the way of innovative ideas or grand plans for the reform and strengthening of the system. С другой стороны, этот документ не содержит каких-либо новых идей или грандиозных планов в отношении проведения реформы и укрепления системы.
The document recently prepared by the Secretary-General on an agenda for reform is one more example of the integrated vision that the Organization needs in restructuring the system. Недавно подготовленный Генеральным секретарем документ по повестке дня реформы является еще одним примером комплексного видения, которое необходимо Организации в процессе перестройки системы.
That approach could also serve as a model to those national Governments which must reform their economic and social systems or redefine their relations with their foreign partners. Такой подход мог бы служить моделью для национальных властей, которым необходимо провести реформу экономической и социальной системы или перестроить свои взаимоотношения с внешними партнерами.
In addition, The Ministry of Justice is studying a bill dealing with breaches of the criminal law by juveniles and undertaking a complete reform of the system of guardianship. Кроме того, министерство юстиции изучает законопроект о пресечении уголовных правонарушений несовершеннолетними и осуществляет всеобъемлющую реформу системы опеки.
These same measures also make it harder for the Government to divert resources from other purposes to the reform of the criminal justice system. Кроме того, эти же меры не позволяют правительству страны направлять средства, выделенные на другие цели, на реформу системы уголовного судопроизводства.
Efforts are underway to improve the situation in other institutions, including projects to significantly strengthen independent radio and TV, restructure the police, and reform the judiciary. Предпринимаются усилия, направленные на улучшение положения в других учреждениях, включая проекты существенного укрепления независимых радио и телевидения, реорганизации полиции и реформы судебной системы.
It also notes that the Mission is currently developing projects together with various Guatemalan institutions and is setting up a long-term project for the structural reform of the administration of justice. В нем также отмечается, что Миссия в настоящее время разрабатывает проекты совместно с различными гватемальскими институтами и готовит долгосрочный проект структурной реформы системы отправления правосудия.