The Procurement Division at Headquarters undertakes or reviews most of the United Nations procurement activities and is the focal point for the procurement reform. |
Отдел закупок Центральных учреждений осуществляет большую часть закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, анализирует ее и является координатором реформы системы закупок. |
Since then, procurement reform has been an ongoing exercise mandated by the General Assembly in approximately 15 resolutions covering the whole spectrum of procurement activities. |
С тех пор реформа системы закупок превратилась в постоянную деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей приблизительно в 15 резолюциях, касающихся широкого круга закупочных операций. |
The Commission's legal reform proposals resulted in congressional approval of a new Law on Arms and Ammunitions and a Law to Strengthen Criminal Prosecutions. |
Благодаря предложениям Комиссии о реформе правовой системы конгресс принял новый Закон об оружии и боеприпасах и Закон об укреплении системы уголовного судопроизводства. |
The Advisory Committee expects that updated information on progress made with the management reform of the Safety and Security Services worldwide will be provided in future budget submissions. |
Консультативный комитет надеется, что в будущих бюджетных документах будет представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в реформировании системы управления службами охраны и безопасности по всему миру. |
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. |
Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций. |
The Committee wished to see reform of IMF, including in the area of resource mobilization, and the establishment of a global financial safety net. |
Комитет заинтересован в реформе МВФ, в том числе в таких областях, как мобилизация ресурсов и создание глобальной системы финансовой безопасности. |
The Advisory Committee recalls the human resources management reform initiatives approved by the Assembly in its resolution 63/250, including new contractual arrangements and the harmonization of conditions of service. |
Консультативный комитет напоминает об инициативах по реформированию системы управления людскими ресурсами, утвержденных Ассамблеей в ее резолюции 63/250, включая новую систему контрактов и унификацию условий службы. |
Ireland has played, and will continue to play, an active role in championing the reform agenda at the United Nations. |
Ирландия активно участвовала и будет участвовать в работе по реформированию системы Организации Объединенных Наций. |
In the area of system-wide coherence, the reform agenda is already producing good results and helping to deliver a more effective and relevant United Nations. |
Что касается слаженности в деятельности системы, то программа реформы уже демонстрирует хорошие результаты и способствуют появлению более эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций. |
Security Council reform must be prioritized if effective change within the United Nations system is to be achieved. |
Реформе Совета Безопасности необходимо уделять приоритетное внимание в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться эффективных перемен в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
At that Conference, important steps were taken in recognizing the fundamental role of the United Nations in the reform of the international financial system and architecture. |
На этой конференции были предприняты шаги в направлении признания основополагающей роли Организации Объединенных Наций в реформировании международной финансовой системы и архитектуры. |
The Group believes that the current crisis has further highlighted the urgent need for substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture. |
Группа полагает, что нынешний кризис вновь позволяет обратить особое внимание на безотлагательную необходимость существенной и всесторонней реформы международной финансово-экономической системы и архитектуры. |
The crisis has further highlighted the urgent need for fundamental reform of the Bretton Woods institutions, including their mandate, scope, governance and responsiveness. |
Кризис еще более подчеркнул необходимость срочного коренного реформирования бреттон-вудских учреждений, в том числе их мандата, сферы деятельности, системы управления и реагирования. |
Indeed, any reform of the international financial system must give middle-income countries a greater voice in the decision-making process in the Bretton Woods institutions. |
По сути дела, любая реформа международной финансовой системы должна предоставить странам со средним уровнем дохода больше прав выражать свое мнение в процессе принятия решений в бреттон-вудских учреждениях. |
Failure to conclude the Doha Round would be a major blow for development, agricultural trade reform and the multilateral trading system. |
Провал усилий по завершению Дохинского раунда явится серьезным ударом для процесса развития, реформы торговли сельскохозяйственной продукцией и системы многосторонней торговли в целом. |
The ongoing financial crisis had demonstrated the need to carry out a comprehensive reform of the international financial system and to establish equitable and transparent rules for the Bretton Woods institutions by involving developing countries in their decision-making processes. |
Продолжающийся финансовый кризис продемонстрировал необходимость проведения всеобъемлющей реформы международной финансовой системы и выработки справедливых и открытых правил для бреттон-вудских учреждений путем вовлечения развивающихся стран в их процессы принятия решений. |
How can we reach agreement on a full package on international environmental governance reform by that time?; |
Каким образом мы сможем согласовать к этому времени полномасштабный пакет мер по реформе системы международного экологического руководства? |
The active participation of UNIDO in the ongoing process of United Nations reform was commendable and would undoubtedly contribute towards efforts to achieve greater system-wide coherence. |
Высокой оценки заслуживает активное учас-тие ЮНИДО в реформировании системы Органи-зации Объединенных Наций, что, несомненно, будет способствовать достижению большей обще-системной согласованности. |
Effective sharing and management of knowledge; inclusive mobilization of all United Nations system resources; and increased transparency and accountability are key aspects of reform and system-wide coherence. |
Ключевыми аспектами реформы и общесистемной увязки деятельности являются эффективный обмен и управление знаниями; полная мобилизация всех ресурсов системы Организации Объединенных Наций; и повышение уровня транспарентности и подотчетности. |
Under the programme of reform of the public health system for the provision of specialized psychiatric care, the total number of beds has been reduced by 40 %. |
Согласно программе по реформированию системы здравоохранения по оказанию специализированной психиатрической помощи, коечный фонд сокращен на 40%. |
A number of assessment missions in the area of corrections and penal reform have been conducted in 2005 and 2006 at the request of individual Member States. |
По просьбе некоторых государств - членов в 2005 и 2006 годах был организован ряд миссий по оценке состояния исправительных учреждений и реформы пенитенциарной системы. |
Projects are designed to ensure national ownership and sustainability through a number of complementary activities, including legislative reform, support to policy development, institution- and capacity-building and the provision of training. |
Проекты разработаны таким образом, чтобы обеспечить заинтересованность стран в их реализации и придать им устойчивость посредством осуществления ряда дополнительных мероприятий, включающих реформу законодательной системы, содействие разработке стратегий и программ, создание институтов и соответствующего потенциала, а также помощь в подготовке кадров. |
The success of the Lebanon project in particular highlights the importance of a sustained engagement to ensure the adequate implementation of efforts in criminal justice reform. |
Успехи в осуществлении проекта в Ливане демонстрируют, в частности, важное значение продолжительного участия, способствующего надлежащей реализации реформы системы уголовного правосудия. |
The rule of law and good governance: criminal justice reform |
Обеспечение правопорядка и благого управления: реформа системы уголовного правосудия |
Although juvenile justice reform has improved, children still constitute 2 per cent of the prison population, and pre-trial detention averages 10 months. |
Несмотря на проведенную реформу системы правосудия в отношении несовершеннолетних, дети все еще составляют 2 процента от общего числа осужденных в тюрьмах, а срок досудебного содержания под стражей составляет в среднем 10 месяцев. |