Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
The Procurement Division at Headquarters undertakes or reviews most of the United Nations procurement activities and is the focal point for the procurement reform. Отдел закупок Центральных учреждений осуществляет большую часть закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, анализирует ее и является координатором реформы системы закупок.
Since then, procurement reform has been an ongoing exercise mandated by the General Assembly in approximately 15 resolutions covering the whole spectrum of procurement activities. С тех пор реформа системы закупок превратилась в постоянную деятельность, санкционированную Генеральной Ассамблеей приблизительно в 15 резолюциях, касающихся широкого круга закупочных операций.
The Commission's legal reform proposals resulted in congressional approval of a new Law on Arms and Ammunitions and a Law to Strengthen Criminal Prosecutions. Благодаря предложениям Комиссии о реформе правовой системы конгресс принял новый Закон об оружии и боеприпасах и Закон об укреплении системы уголовного судопроизводства.
The Advisory Committee expects that updated information on progress made with the management reform of the Safety and Security Services worldwide will be provided in future budget submissions. Консультативный комитет надеется, что в будущих бюджетных документах будет представлена обновленная информация о прогрессе, достигнутом в реформировании системы управления службами охраны и безопасности по всему миру.
The Secretary-General stressed that the needed reform of the international economic system would require many steps and the full engagement of all countries and the United Nations. Генеральный секретарь подчеркнул, что для проведения необходимой реформы международной экономической системы потребуются принятие многочисленных мер, а также полная вовлеченность в этот процесс всех стран и Организации Объединенных Наций.
The Committee wished to see reform of IMF, including in the area of resource mobilization, and the establishment of a global financial safety net. Комитет заинтересован в реформе МВФ, в том числе в таких областях, как мобилизация ресурсов и создание глобальной системы финансовой безопасности.
The Advisory Committee recalls the human resources management reform initiatives approved by the Assembly in its resolution 63/250, including new contractual arrangements and the harmonization of conditions of service. Консультативный комитет напоминает об инициативах по реформированию системы управления людскими ресурсами, утвержденных Ассамблеей в ее резолюции 63/250, включая новую систему контрактов и унификацию условий службы.
Ireland has played, and will continue to play, an active role in championing the reform agenda at the United Nations. Ирландия активно участвовала и будет участвовать в работе по реформированию системы Организации Объединенных Наций.
In the area of system-wide coherence, the reform agenda is already producing good results and helping to deliver a more effective and relevant United Nations. Что касается слаженности в деятельности системы, то программа реформы уже демонстрирует хорошие результаты и способствуют появлению более эффективной и дееспособной Организации Объединенных Наций.
Security Council reform must be prioritized if effective change within the United Nations system is to be achieved. Реформе Совета Безопасности необходимо уделять приоритетное внимание в рамках Организации Объединенных Наций, с тем чтобы добиться эффективных перемен в рамках системы Организации Объединенных Наций.
At that Conference, important steps were taken in recognizing the fundamental role of the United Nations in the reform of the international financial system and architecture. На этой конференции были предприняты шаги в направлении признания основополагающей роли Организации Объединенных Наций в реформировании международной финансовой системы и архитектуры.
The Group believes that the current crisis has further highlighted the urgent need for substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture. Группа полагает, что нынешний кризис вновь позволяет обратить особое внимание на безотлагательную необходимость существенной и всесторонней реформы международной финансово-экономической системы и архитектуры.
The crisis has further highlighted the urgent need for fundamental reform of the Bretton Woods institutions, including their mandate, scope, governance and responsiveness. Кризис еще более подчеркнул необходимость срочного коренного реформирования бреттон-вудских учреждений, в том числе их мандата, сферы деятельности, системы управления и реагирования.
Indeed, any reform of the international financial system must give middle-income countries a greater voice in the decision-making process in the Bretton Woods institutions. По сути дела, любая реформа международной финансовой системы должна предоставить странам со средним уровнем дохода больше прав выражать свое мнение в процессе принятия решений в бреттон-вудских учреждениях.
Failure to conclude the Doha Round would be a major blow for development, agricultural trade reform and the multilateral trading system. Провал усилий по завершению Дохинского раунда явится серьезным ударом для процесса развития, реформы торговли сельскохозяйственной продукцией и системы многосторонней торговли в целом.
The ongoing financial crisis had demonstrated the need to carry out a comprehensive reform of the international financial system and to establish equitable and transparent rules for the Bretton Woods institutions by involving developing countries in their decision-making processes. Продолжающийся финансовый кризис продемонстрировал необходимость проведения всеобъемлющей реформы международной финансовой системы и выработки справедливых и открытых правил для бреттон-вудских учреждений путем вовлечения развивающихся стран в их процессы принятия решений.
How can we reach agreement on a full package on international environmental governance reform by that time?; Каким образом мы сможем согласовать к этому времени полномасштабный пакет мер по реформе системы международного экологического руководства?
The active participation of UNIDO in the ongoing process of United Nations reform was commendable and would undoubtedly contribute towards efforts to achieve greater system-wide coherence. Высокой оценки заслуживает активное учас-тие ЮНИДО в реформировании системы Органи-зации Объединенных Наций, что, несомненно, будет способствовать достижению большей обще-системной согласованности.
Effective sharing and management of knowledge; inclusive mobilization of all United Nations system resources; and increased transparency and accountability are key aspects of reform and system-wide coherence. Ключевыми аспектами реформы и общесистемной увязки деятельности являются эффективный обмен и управление знаниями; полная мобилизация всех ресурсов системы Организации Объединенных Наций; и повышение уровня транспарентности и подотчетности.
Under the programme of reform of the public health system for the provision of specialized psychiatric care, the total number of beds has been reduced by 40 %. Согласно программе по реформированию системы здравоохранения по оказанию специализированной психиатрической помощи, коечный фонд сокращен на 40%.
A number of assessment missions in the area of corrections and penal reform have been conducted in 2005 and 2006 at the request of individual Member States. По просьбе некоторых государств - членов в 2005 и 2006 годах был организован ряд миссий по оценке состояния исправительных учреждений и реформы пенитенциарной системы.
Projects are designed to ensure national ownership and sustainability through a number of complementary activities, including legislative reform, support to policy development, institution- and capacity-building and the provision of training. Проекты разработаны таким образом, чтобы обеспечить заинтересованность стран в их реализации и придать им устойчивость посредством осуществления ряда дополнительных мероприятий, включающих реформу законодательной системы, содействие разработке стратегий и программ, создание институтов и соответствующего потенциала, а также помощь в подготовке кадров.
The success of the Lebanon project in particular highlights the importance of a sustained engagement to ensure the adequate implementation of efforts in criminal justice reform. Успехи в осуществлении проекта в Ливане демонстрируют, в частности, важное значение продолжительного участия, способствующего надлежащей реализации реформы системы уголовного правосудия.
The rule of law and good governance: criminal justice reform Обеспечение правопорядка и благого управления: реформа системы уголовного правосудия
Although juvenile justice reform has improved, children still constitute 2 per cent of the prison population, and pre-trial detention averages 10 months. Несмотря на проведенную реформу системы правосудия в отношении несовершеннолетних, дети все еще составляют 2 процента от общего числа осужденных в тюрьмах, а срок досудебного содержания под стражей составляет в среднем 10 месяцев.