Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Cabinet decision of 18 May 2011 establishing a judicial reform committee to lay out a comprehensive strategy for the reform of the judicial system at all levels. Постановление кабинета от 18 мая 2011 года об учреждении комитета судебной реформы для разработки всеобъемлющей стратегии по реформированию судебной системы на всех уровнях.
It also noted that the correctional system needed urgent reform and that the penal reform required more that the construction of new prisons. Соединенное Королевство также отметило, что система исправительных учреждений нуждается в срочной реформе и что реформа пенитенциарной системы не должна ограничиваться строительством новых тюрем.
Ethiopia has always accorded great importance to the reform of the Security Council, as it is central to the overall reform of the United Nations system. Эфиопия всегда уделяла серьезное внимание реформе Совета Безопасности, поскольку она имеет принципиальное значение для общей реформы системы Организации Объединенных Наций.
The Government has also taken some steps towards reform of the security and judicial sectors, and institutional reform more generally. Кроме того, правительство осуществило ряд мер по реформированию сектора безопасности и судебного сектора и проведению общей реформы институциональной системы.
Tunisia would reform the framework of the judiciary and ensure its independence through provisions in the new Constitution, although reform efforts would also require financial resources. Тунис проведет реформу нормативной базы судебной системы и обеспечит ее независимость, включив соответствующие положения в новую Конституцию, хотя реформаторские усилия также потребуют финансовых ресурсов.
At the same time, the humanitarian reform and wider United Nations reform processes have provided new opportunities to strengthen the response to internal displacement, whatever the cause. В то же время реформа системы гуманитарной деятельности и более широкие процессы реформирования Организации Объединенных Наций открыли новые возможности для укрепления усилий, направленных на решение проблемы перемещения, каковы бы ни были его причины.
MONUC has continued to provide technical assistance to the ministerial committee on reform of the penitentiary system with a view to the finalization of the reform package, including necessary draft legislation. МООНДРК продолжала оказывать техническую помощь комитету министров по реформированию пенитенциарной системы в целях завершения работы над пакетом мер по реформе, включая необходимое законодательство.
Our national governance programme includes provisions for constitutional review and reform of the electoral system and process; reform of parliamentary structures and processes; civic education; reform of the legal and judicial process; public-sector management and administrative reform; and decentralization and local government reform. Наша национальная программа в области управления предусматривает: пересмотр конституции и проведение реформы избирательной системы и процесса выборов; реформу парламентских структур и процессов; просвещение населения; реформу правовых и судебных механизмов; реформу сектора государственного управления и администрации; децентрализацию и реформу местных органов управления.
The need to take into account, in the process of the reform of the special procedures, the wider reform of the United Nations, especially the proposed reform of the Commission on Human Rights, was also highlighted. Была отмечена также необходимость в процессе реформирования системы специальных процедур учитывать процесс проведения более широкой реформы Организации Объединенных Наций, особенно предлагаемой реформы Комиссии по правам человека.
Real and balanced reform of the United Nations must be a principal step in the reform of the entire international system, and I am certain that reform, in the broader sense, is a requirement, not just an option. Подлинная и сбалансированная реформа Организации Объединенных Наций должна стать одним из главных шагов в реформировании всей международной системы, и я убежден, что в более широком смысле такая реформа является необходимостью, а не просто выбором по желанию».
Reforms during this period included the adoption of a liberalized foreign exchange market, interest rate policy, the elimination of price controls and subsidies, trade liberalization and tariff reform, deregulation, a stepped-up privatization effort, fiscal reform and financial sector reform. Осуществлявшиеся в этот период реформы включали создание либерализованного валютного рынка, регулирование процентных ставок, ликвидацию системы контроля за ценами и отмену субсидий, либерализацию торговли и тарифную реформу, сокращение вмешательства государства в экономику, ускорение приватизации, налоговую реформу и реформу финансового сектора.
The reform agenda of the United Nations is much broader than just Security Council reform. Japan attaches great importance to such issues as development, the establishment of the peacebuilding commission and the human rights council, and reform of the Secretariat and management system. Программа реформы Организации Объединенных Наций является гораздо более широкой, чем реформа Совета Безопасности. Япония придает огромное значение таким вопросам, как развитие, создание комиссии по миростроительству и учреждение совета по правам человека, осуществление реформы Секретариата и улучшение системы управления.
He was formerly the First Deputy Minister of Economic Development and Trade of the Government of the Russian Federation, specifically in the areas of civil service and public administration reform, regulatory reform, social policy, pension reform, health, education, and labour legislation. Ранее был первым заместителем министра экономического развития и торговли Российской Федерации и занимался непосредственно вопросами реформы гражданской службы и системы государственного управления, реформами сферы регулирования, социальной политикой, реформой пенсионной системы, здравоохранения, образования и трудовым законодательством.
In the panel on "Criminal justice reform overview", the panellists identified the following as key areas for reform: access to justice; police, judicial and correctional reform; restorative justice; and youth crime prevention. В группе по теме "Общий обзор реформы системы уголовного правосудия" участники определили следующие ключевые области реформ: доступ к правосудию; реформы в области полицейских органов, судебных систем и исправительных учреждений; реституционное правосудие; и предупреждение преступности среди несовершеннолетних.
The strategies typically include accelerating such measures as deregulation and tax simplification, civil service reform, reform of public procurement and auditing policies, legal and judicial reform, and strengthening public oversight mechanisms. Стратегии, как правило, предусматривают, среди прочего, ускорение осуществления таких мер, как дерегулирование и упрощение налоговой системы, реформа гражданской службы, реформа государственной политики в области снабжения и ревизии, реформа судебно-правовой системы и укрепление механизмов государственного надзора.
Cabinet decision of 30 April 2011 putting forward a complete plan for desirable reforms, including political, security and judicial reform, economic and social policy reform and administrative reform to advance Government work. З. Постановление кабинета от 30 апреля 2011 года о подготовке всестороннего плана желательных реформ, включая реформы в области политики, безопасности и судебной системы, реформы экономической и социальной политики и административную реформу для совершенствования работы правительства.
In Afghanistan, following the evaluation of three main projects on criminal justice reform, penal reform and juvenile justice reform, follow-up projects were developed. В Афганистане после проведения оценки по трем основным проектам в области реформы уголовного правосудия, по осуществлению реформы пенитенциарной системы и реформы правосудия по делам несовершеннолетних были разработаны проекты последующей деятельности в этой сфере.
The reform of the Criminal Code was under way, as was the prison system reform. В настоящий момент проводится реформа Уголовного кодекса и пенитенциарной системы.
The main measures of the social protection reforms comprise the reform of unemployment benefits, pension reform and facing the problem of inequalities and poverty. Основные меры по реформированию системы социального обеспечения включают улучшение положения безработных, реформирование пенсионной системы и решение проблемы неравенства и нищеты.
Towards this end, our country is currently undertaking constitutional review, judicial reform, public sector reform, land tenure reform, as well as other measures to ensure gender parity and equity. С этой целью наша страна в настоящее время предпринимает пересмотр Конституции, осуществляет правовую реформу, реформу государственного сектора, реформу системы землепользования, а также принимает другие меры для обеспечения справедливого гендерного паритета.
The Section will also pursue mandated tasks with regard to the justice reform strategy, and continue to advocate for the launching of a national debate on military justice reform. Секция будет также выполнять предусмотренные мандатом задачи по реформированию сектора правосудия и продолжать добиваться проведения национальной дискуссии по реформе системы военного правосудия.
The most alternative dispute resolution and dispute prevention policies can do is to prevent disputes, which would render this reform path a complementary, rather than a stand-alone, avenue for ISDS reform. Альтернативные механизмы разрешения и предотвращения споров как максимум позволяют предотвратить возникновение спора, вследствие чего данный элемент реформы становится дополнительным, а не самостоятельным магистральным направлением реформирования системы УСИГ.
It also requires genuine coordination between relevant actors within the United Nations system - for example, to integrate reform of policing and law enforcement institutions with reform of the broader security sector and the rule of law. Для решения этих задач необходима также тесная координация между соответствующими действующими лицами в рамках системы Организации Объединенных Наций; например, надо увязать реформу полицейских служб и других правоохранительных органов с более широкой реформой всех силовых структур и системы обеспечения верховенства права.
How can policing reform be better integrated into other efforts aimed at security sector and rule of law reform? Как лучше всего добиться того, чтобы реформа полиции стала неотъемлемой составной частью других усилий, направленных на реформирование силовых структур и системы обеспечения верховенства права?
His Government's administrative reform policy recognized e-Government as the key to the State's public sector reform agenda owing to its focus on giving citizens access to many Government and e-business services. В проводимой его правительством политике реформирования административной системы электронное правительство рассматривается в качестве ключа к реформе государственного сектора, поскольку речь идет о предоставлении гражданам доступа ко многим правительственным и коммерческим электронным услугам.