Under the scope of educational reform, the Government adopted its Strategy on Literacy and Recovery of Lost School Years 2006 - 2015. |
В рамках реформы системы образования правительство приняло Стратегию в области ликвидации неграмотности и восполнения знаний за годы непосещения школы на период 2006-2015 годов. |
In order to achieve a stable and sustainable peace, security sector reform efforts must be supported throughout the United Nations system. |
Для достижения стабильного и устойчивого мира необходимо оказывать поддержку усилиям по реформированию сектора безопасности в рамках всей системы Организации Объединенных Наций. |
UNOCI continued to advocate military justice reform so that there will be adequate investigations, prosecutions and judicial responses to alleged human rights violations by security forces. |
ОООНКИ продолжала выступать за реформирование системы военного правосудия для обеспечения проведения надлежащего расследования, судебного преследования и принятия судебных мер в отношении предполагаемых нарушений прав человека силами безопасности. |
The plan guides the prison authorities and civil society organizations in developing an annual action plan for achieving the goals of prison reform policy. |
План служит руководством для тюремных властей и организаций гражданского общества при разработке ежегодного плана действий для достижения целей политики реформы пенитенциарной системы. |
134.109 Complete the reform of the judiciary (Benin); |
134.109 завершить реформу судебной системы (Бенин); |
It highlighted judicial reform, progress in civil and political rights, and efforts to combat poverty, which were lent greater urgency by the crisis. |
Она подчеркнула важность реформирования судебной системы, успехи в утверждении гражданских и политических прав и усилия по борьбе с нищетой, которые приобрели гораздо большее значение из-за кризиса. |
It welcomed the reform of the criminal courts through the establishment of an efficient judicial system, guaranteeing the right to a fair trial, and related staff training programmes. |
Он с удовлетворением отметил реформу системы уголовных судов посредством установления эффективной судебной системы, в которой гарантируется право на справедливое судебное разбирательство, и соответствующие программы подготовки персонала. |
These considerations prompted Mexico to undertake a radical reform of its education system in 2013 and to launch the first census of schools, teachers and students. |
Эти соображения побудили Мексику провести радикальную реформу своей системы образования в 2013 году и начать первую перепись школ, учителей и учащихся. |
The development of a system of inclusive education is an integral part of the reform and development of national education. |
Развитие системы инклюзивного образования является одной из неотъемлемых направлений реформирования и развития национального образования. |
In some countries, post-conflict reform of constitutional and legal frameworks, including the introduction of quotas, has boosted women's representation. |
В некоторых странах расширению представленности женщин содействовало проведение в постконфликтный период конституционной и правовой реформ, в том числе введение системы квот. |
Progress was made in implementing comprehensive crime prevention and criminal justice reform programmes in Ethiopia, Kenya, Liberia, Somalia and other African countries. |
Комплексные программы предупреждения преступности и реформы системы уголовного правосудия успешно осуществлялись в Кении, Либерии, Сомали, Эфиопии и других африканских странах. |
Under the new prison management model, this reform accords each ministry specific responsibilities within the system, depending on its specialty. |
Эти изменения позволяют в соответствии с новой моделью управления местами лишения свободы возложить на каждое министерство конкретные и соответствующие его специфике обязанности в рамках общей системы. |
A national steering committee for justice reform was established; |
создание Национального руководящего комитета по вопросам реформирования системы правосудия; |
This reform of child protection has focused on three areas: prevention, detection and reporting of children in danger; improved child care; and action for family support. |
При проведении реформы по защите детства предусматриваются меры по трем направлениям: профилактика, выявление и оповещение о детях, находящихся в опасности; совершенствование системы оплаты расходов на содержание детей; принятие мер в отношении семьи. |
The UK Government's rationale for pursuing the legal aid reform is to make legal aid more effective including by targeting the highest priority cases. |
Смысл проводимой правительством СК реформы системы правовой помощи заключается в том, чтобы сделать такую помощь более эффективной, в том числе путем целенаправленной поддержки наиболее неотложно нуждающихся. |
The Special Rapporteur expresses concern that the 2013 electoral reform was not inclusive of stakeholders, resulting in legislation that does not meet international norms and standards. |
Специальный докладчик выражает обеспокоенность по поводу того, что в реформе избирательной системы 2013 года не участвовали все заинтересованные стороны и что она привела к принятию законодательства, не отвечающего международным нормам и стандартам. |
The Special Rapporteur recommended that Uruguay prioritize comprehensive prison reform, including a review of legislation and the ingrained use of pre-trial detention. |
Специальный докладчик рекомендовал в первоочередном порядке провести комплексную реформу пенитенциарной системы, предусматривающую пересмотр законодательства и уход от традиции заключения под стражу в качестве досудебной меры пресечения. |
The reform aims to establish a more transparent and efficient system of social benefits taking into account all beneficiaries' incomes, including their assets. |
Эта реформа направлена на создание более транспарентной и эффективной системы предоставления социальных пособий с учетом всех доходов бенефициаров, включая их имущество. |
Addressing public sector reform for improvements in administration and governance in Africa requires a concerted effort that should include reforms aimed at the control of corruption and greater transparency and accountability. |
Любая попытка реорганизации государственного сектора в целях улучшения системы административного управления и руководства в Африке должна осуществляться совместными усилиями и должна, в частности, предусматривать проведение реформ, направленных на борьбу с коррупцией и обеспечение большей транспарентности и подотчетности. |
136.46 Energetically drive forward judicial reform, combat corruption and enhance the capacity of the judiciary (Germany); |
136.46 энергично продвигать судебную реформу, бороться с коррупцией и укреплять потенциал судебной системы (Германия); |
123.82. Conduct comprehensive reform of the penitentiary system (Uzbekistan); |
123.82 Провести всеобъемлющую реформу пенитенциарной системы (Узбекистан); |
Ethiopia commended the adoption of the Transitional Programme for Stabilization and Development and measures to strengthen the rule of law, reform the judicial system and combat corruption. |
Эфиопия с одобрением отметила принятие Программы переходного периода по стабилизации и развитию, а также меры по укреплению верховенства права, реформированию судебной системы и противодействию коррупции. |
115.90 Continue to strengthen the rule of law through judicial reform and improvement in law enforcement (Singapore); |
115.90 продолжать укреплять верховенство права посредством реформы судебной системы и улучшения правоприменительной деятельности (Сингапур); |
Thematic area 6: Strengthening of the judicial system and law reform |
Тематическая область 6: Укрепление судебной системы и законодательная реформа |
The Office also provided advice to Mexico City's Legislative Assembly to ensure compliance with the standards and norms of a bill on local penitentiary system reform. |
Управление также проконсультировало Законодательное собрание города Мехико по вопросам соблюдения стандартов и норм в проекте закона о реформировании местной системы исправительных учреждений. |