Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
As reported previously, the prison reform sponsored by UNDP has been slowed down by the incorporation of the prison administration into the Haitian National Police. Как сообщалось ранее, реформа тюремной системы, проводимая по инициативе ПРООН, замедлилась вследствие передачи тюрем в ведение гаитянской национальной полиции.
Aspects of management development, civil service reform and decentralization are dealt with in some UNDP work on governance. В некоторых мероприятиях ПРООН, посвященных вопросам управления, уделяется внимание вопросам развития системы управления, реформы гражданской службы и децентрализации.
A commission mandated to craft a global strategy for judicial reform has been slow in completing its task, despite technical assistance from MICIVIH and substantial funding from EU. Комиссия, на которую возложена задача разработки всеобъемлющей стратегии проведения реформы судебной системы, проявляет медлительность в ее решении, несмотря на техническую помощь со стороны МГМГ и значительные финансовые средства, предоставленные ЕС.
Additionally, experts in criminal justice reform, as well as experts in the development of modern judiciary and penal systems will be required. Кроме того, потребуются эксперты по реформе системы уголовного правосудия, а также эксперты по вопросам создания современных судебных и уголовно-правовых систем.
Electoral reform, specifically the adoption of proportional representation in place of plurality systems, was a possible means for increasing the percentage of women in parliaments. Одним из возможных средств увеличения процентной доли женщин среди парламентариев является избирательная реформа, а более конкретно - замена плюралистической системы системой пропорционального представительства.
The Committee considered that the speed of reform should be determined by the capacity of each political and economic system to adjust in a way that preserved social cohesion. По мнению Комитета, темпы осуществления реформы должны определяться с учетом способности каждой политической и экономической системы перестроиться таким образом, чтобы сохранить социальное согласие.
The Committee will also focus at that session on measures to strengthen the system's linkages with civil society, as an integral part of the ongoing reform processes. На текущей сессии Комитет рассмотрит меры по укреплению связей системы с гражданским обществом в качестве неотъемлемой части осуществляемого процесса реформ.
They also provided practical guidance for policy reform, proposals for technical assistance and guidance to the resident coordinator system. Они также содержат практические рекомендации в отношении реформы политики, предложения по вопросам технической помощи и рекомендации для системы координаторов-резидентов.
The reform and rebuilding of governance can advance by taking the best practices of others and adapting them to local conditions. Реформа и восстановление системы государственного управления могут продвинуться вперед благодаря заимствованию передовых методов у других и адаптации применению к местным условиям.
WHO's draft policy for health sector reform in Africa will facilitate the detailed planning and implementation of the activities of the United Nations system. Проект политики ВОЗ в области реформы здравоохранения в странах Африки будет способствовать детальному планированию и осуществлению мероприятий системы Организации Объединенных Наций.
Our economic reform includes liberalizing our financial markets, overhauling the prudential regulatory system, restructuring corporate governance and increasing the transparency of all sectors of the Korean economy. Наша экономическая реформа включает либерализацию наших финансовых рынков, разумную реорганизацию системы регулирования, перестройку корпоративного управления и расширение гласности во всех секторах экономики страны.
Institution-building remains the priority task of MICIVIH, primarily through the provision of technical assistance to the various bodies of the justice system in the process of its reform. Организационное строительство остается приоритетной задачей МГМГ и осуществляется в основном за счет предоставления технической помощи различным органам судебной системы в процессе ее реформы.
Jamaica also endorses the need for measures to improve efficiency, and we have no quarrel with reform to streamline and rationalize the system. Ямайка также поддерживает необходимость принятия мер, направленных на повышение эффективности работы Организации, и мы ничего не имеем против реформы, направленной на упорядочение и рационализацию системы.
The fifty-second session of the General Assembly is taking place against a background of great obligations and equally great expectations regarding the reform of the United Nations system. Пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи разворачивается на фоне принятия больших обязательств и выражения не менее важных ожиданий по поводу реформ системы Организации Объединенных Наций.
At the opening of the fifty-first session of the General Assembly there was unanimous consensus on the need for a far-reaching reform of the United Nations system. На открытии пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи было достигнуто единодушное согласие в отношении необходимости проведения широкомасштабной реформы системы Организации Объединенных Наций.
Broader United Nations reform must necessarily fail so long as Member States continue to demand more of a system to which they contribute less. Широкая реформа Организации Объединенных Наций будет непременно обречена на провал, если государства-члены будут и впредь требовать все большей отдачи от системы, в которую они вкладывают все меньше средств.
It also supports civic education and the electoral system and participates in the reform of the prison system. Программа направлена также на решение вопросов общественного образования и оказание поддержки избирательной системе, а также участникам реформы тюремной системы.
The organization's role as a catalytic Fund for women within a United Nations system that is intent on widespread reform provides opportunities for influencing policies and their impact in unprecedented ways. Роль катализатора действий в защиту интересов женщин в рамках системы Организации Объединенных Наций, которая находится в процессе широкой реформы, открывает для Фонда большие возможности в плане оказания огромного влияния на политические курсы и на их последствия.
The reform of the ambulance services and sanitary transport which is being implemented has shortened transport time in life-threatening situations. Осуществляемая ныне реформа системы предоставления услуг по оказанию неотложной помощи и санитарного транспорта сократила время на транспортировку в ситуации, когда под угрозой находится жизнь человека.
The Committee welcomes the information that the Government has undertaken a thorough review of the public health sector and is preparing a reform of the Health Code. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что правительство проводит серьезную реформу в сфере государственной системы здравоохранения, и подготавливает пересмотр Кодекса положений об охране здоровья.
Quebec has undertaken a far-reaching reform of its legal aid programme, the effect of which has been to make access to justice a privilege. В Квебеке проведена радикальная реформа системы правовой помощи, в результате чего доступ к органам правосудия превратился из права в привилегию.
In the view of the Committee, juvenile justice reform was needed in almost all countries whose country reports had been considered. По мнению Комитета, почти во всех странах, доклады которых были рассмотрены, необходима реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних.
In 1996, the authorities began the process of instituting a comprehensive education reform, one of whose priority aims is the universalization of public pre-school education. В 1996 году началась реализация всеобщей реформы образования, одной из приоритетных целей которой является создание общедоступной системы государственного дошкольного образования.
In addition, the Special Rapporteur requested the Government to provide him with the latest developments relating to the draft reform of the judicial system in France. Кроме того, Специальный докладчик просил правительство предоставить в его распоряжение информацию о последних событиях, касающихся проекта реформы судебной системы Франции.
A. The need for judicial reform А. Необходимость в реформе судебной системы