Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
They underlined the importance of full implementation of the management reform, which would further contribute to improvement in financial support to the Programme, in particular in general purpose resources. Они подчеркнули важность осуществления в полном объеме реформы системы управления, которая будет способствовать дальнейшему расширению финансовой поддержки Программы, в частности в том, что касается ресурсов общего назначения.
We particularly recognize and value the role of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina in police reform and the substantial upgrading of the judicial system. Мы признаем и особенно ценим роль, которую сыграла Миссия Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине в проведении реформы полиции и существенном улучшении судебной системы.
We agree in this regard with the comments made by the Special Representative on the efforts of the United Nations Mission in Bosnia and Herzegovina regarding police and judicial reform. Мы согласны в этом плане с замечаниями Специального представителя об усилиях Миссии Организации Объединенных Наций в Боснии и Герцеговине, связанных с реформой полиции и судебной системы.
A number of organizations of the United Nations system have initiated results-oriented reform processes with a view to improving their planning, programming, budgeting, monitoring and evaluation systems in order to cope more adequately with requirements for efficiency and accountability. Ряд организаций системы Организации Объединенных Наций с целью совершенствования своих систем планирования, составления программ и бюджета, контроля и оценки приступили к проведению реформ с ориентацией на конкретные результаты деятельности, с тем чтобы успешнее удовлетворять требования в отношении эффективности и подотчетности.
While the expansion of the Security Council is certainly a basic element of United Nations reform, we must not forget that the problem of reforming the international system is much broader than that. Хотя расширение членского состава Совета Безопасности является основным элементом реформы Организации Объединенных Наций, мы не должны забывать о том, что задача по реформированию международной системы носит гораздо более широкий характер.
The issue of strengthening the United Nations system is a multifaceted task encompassing, inter alia, the restructuring, reform and revitalization of its principal organs, as well as the streamlining of the Secretariat. Укрепление системы Организации Объединенных Наций является многоплановой задачей, охватывающей, в частности, реорганизацию, реформу и активизацию ее главных органов, а также упорядочение работы Секретариата.
Progress in achieving important results in that process must be accompanied by reform of the United Nations system in general in order to make it more democratic and transparent and to guarantee adherence by all the main bodies to their mandates. Достижение весомых результатов в этом процессе должно сопровождаться реформой системы Организации Объединенных Наций в целом, с тем чтобы она стала более демократичной и транспарентной и могла гарантировать выполнение всеми главными органами своих мандатов.
A strong Office of Human Resources Management was essential if reform of the management of human resources was to produce long-term gains in efficiency. В заключение г-н Асемах подчеркивает, что для обеспечения долгосрочной эффективности реформы системы управления людскими ресурсами необходимо наличие хорошо сформированного Управления людских ресурсов.
Like the Advisory Committee, she was of the view that the Secretary-General should provide more detailed information on achievements resulting from the human resources management reform in order to help Member States to decide on the next phase of the process. Как и Консультативный комитет, она полагает, что Генеральный секретарь должен представить более подробную информацию о том, что было сделано благодаря осуществлению реформы системы управления людскими ресурсами, с тем чтобы помочь государствам-членам принять решение о последующем этапе данного процесса.
Having closely followed the implementation of staff reduction, decentralization and reform measures in several United Nations organizations and aware of the complex nature of those processes, FICSA stressed the need to attribute due importance to the human factor. Внимательно следя за принятием мер по сокращению численности персонала, децентрализации и реформе в различных организациях системы Организации Объединенных Наций и понимая всю сложность данного процесса, Федерация напоминает о необходимости придания человеческому фактора всего того значения, которого он заслуживает.
The priorities and time frame for the reform of the pay and benefits system were set out in paragraph 17 of the report. Главные задачи и сроки реформы системы вознаграждения, пособий и льгот содержатся в пункте 17 доклада.
Given the complexity of the current legal framework in East Timor, the High Commissioner recommends that legislative reform and drafting, in accordance with international human rights standards, continue to be a high priority. С учетом сложности нынешней правовой системы в Восточном Тиморе Верховный комиссар рекомендует по-прежнему уделять важнейшее внимание законодательной реформе и разработке законов в соответствии с международными стандартами в области прав человека.
Mr. Kobayashi said that the most urgent task facing the Fifth Committee at the current session was the reform of the scales of assessments for the regular and peacekeeping budgets. Г-н Кобаяси говорит, что самой неотложной задачей, стоящей перед Пятым комитетом на нынешней сессии, является изменение системы построения шкал взносов в регулярный бюджет и для миротворческой деятельности.
The third task is to focus on real economic activity, end the recession, sustain growth, and, above all, reform the capitalist system to make it be less dependent on finance. Третья задача состоит в том, чтобы сосредоточиться на активности реального сектора экономики, положить конец спаду и оказывать поддержку экономическому росту, и, самое главное, реформировать капиталистическую систему в целях уменьшения её зависимости от финансовой системы.
Ambassador Herbst was involved in justice reform and during his tenure the judicial process was applied to two security personnel who abused their authority while working at a prison in Uzbekistan. Посол Хербст был вовлечён в реформе системы правосудия и во время его пребывания был начат судебный процесс в отношении двух сотрудников службы безопасности, которые злоупотребляли своей властью во время работы в тюрьме в Узбекистане.
The government also is tackling the daunting task of administrative reform, aiming to bring in qualified technocrats to address ambitious economic programs, and reviewing further savings that can be realized through reforms of the income tax system. Кроме того, правительство решает сложную задачу административной реформы, с целью привлечения квалифицированных технократов для решения амбициозных экономических программ, а также изыскания возможностей дополнительной экономии, которые могут быть реализованы через реформирование системы подоходного налога.
Asked about his plans for judicial reform, he said We want a free and independent judiciary whereby nobody can influence the judiciary. Его спросили о его планах по реформированию судебной системы, на что он отметил: «Мы хотим свободной и независимой судебной власти, которой никто не сможет помешать.
5-believe needed fundamental reform of the system management entities and the abolition of digital canon (reference point 2 Lawsuits, paragraph B. "Encouraging creativity and innovation" of the Charter). 5-считаем необходимым коренную реформу образования системы управления и упразднения цифровой Canon (исходная точка 2 исков, пункт B "Поощрение творчества и инноваций" из Устава).
Pelosi opposed the welfare reform proposed by President Bush as well as reforms proposed and passed under President Clinton. Пелоси выступала против реформы системы социального обеспечения, предложенной Джорджем Бушем, а также аналогичной реформы, принятой при Билле Клинтоне.
Its report, Peril and Promise, argued that higher education systems in poor countries are in crisis and made a case for renewed investment, curricular reform and improved standards of governance. В докладе группы, «Опасности и надежды», утверждалось, что системы высшего образования в бедных странах находятся в условиях кризиса и требуют возобновления инвестиций, реформ и улучшенных стандартов управления.
His greatest reform was the establishtment of the allotment system whereby all farmers in every land were to provide the crown with a full regiment of 1,000 men, complete with weapons and uniforms. Его величайшей реформой стало строительство Надельной системы, при которой все фермеры каждой земли должны были обеспечить корону полком из 1000 мужчин с полным вооружением и обмундированием.
The U.S. occupation forces under General Douglas MacArthur deemed reform of the Diet library system to be an important part of the democratization of Japan after its defeat in World War II. Командующий оккупационными войсками США Д. Макартур считал реформу системы Парламентской библиотеки важной частью процесса демократизации Японии после её поражения во Второй мировой войне.
Rasmussen wrote the book From Social State to Minimal State (Danish: Fra socialstat til minimalstat) in 1993, in which he advocated an extensive reform of the Danish welfare system along classic liberal lines. Fra socialstat til minimalstat), в которой выступал за обширную реформу датской системы социального обеспечения в соответствии с классическим либеральным идеями.
Public Service: The Jackson Clarion-Ledger, for its successful campaign supporting Governor Winter in his legislative battle for reform of Mississippi's public education system. 1983 - Jackson Clarion-Ledger (англ. Jackson Clarion-Ledger), за успешную кампанию, поддерживающую губернатора Уинтер в законодательной битве за реформу системы государственного образования Миссисипи.
The fundamental reform of the entire system including the political changes began in January 1987, when the perestroyka (the restructuring) of the CPSU Central Committee plenum was announced a new state ideology. Кардинальная же реформа всей системы, включая политические изменения, началась в январе 1987 года, когда на пленуме ЦК КПСС перестройка была объявлена новой государственной идеологией.