| Women's safety must be made a priority in the reform of national security and justice sectors. | Обеспечение безопасности женщин должно стать приоритетной задачей в реформировании сектора национальной безопасности и судебной системы. |
| Such efforts will also be used to support reform initiatives, particularly in the child protection system. | Такая информация также будет использоваться для разработки реформ, в особенности в отношении системы охраны детства. |
| In 1995, agreement was reached among the major political actors in El Salvador on a number of electoral reform proposals. | В 1995 году между основными политическими силами в Сальвадоре была достигнута договоренность по ряду предложений, касающихся реформы избирательной системы. |
| Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system. | Его начало явилось бы наглядным подтверждением того, что Комиссия и Ассамблея серьезно относятся к необходимости поддержки реформы системы. |
| Various bilateral donors and non-governmental organizations from the developed countries are involved in education reform. | Различные двусторонние доноры и неправительственные организации из развитых стран принимают участие в реформе системы образования. |
| The reform of the judicial system is a crucial step in the process of re-establishing peace in Kosovo. | Реформа судебной системы - это важнейший шаг в процессе восстановления мира в Косово. |
| The United Nations Secretariat intends to pursue this common services initiative in the context of the ongoing procurement reform. | Секретариат Организации Объединенных Наций намерен развивать эту инициативу общих служб в контексте текущей реформы системы закупок. |
| Substantial reform of administrative justice is being prepared, particularly by the establishment of the Supreme Administrative Court. | Готовится существенная реформа системы административной юстиции, которая, в частности, будет заключаться в учреждении Верховного административного суда. |
| The outcome was described in the reports of the Secretary-General on the implementation of procurement reform in the Secretariat. | Соответствующие результаты изложены в докладах Генерального секретаря об осуществлении реформы системы закупок в Секретариате. |
| A ceasefire was the key to implementation of many important provisions of the Peace Agreement, including reform of the army and the justice system. | Прекращение огня является ключевым фактором для осуществления многих важных положений мирного соглашения, включая реформу армии и правовой системы. |
| His delegation supported the Monterrey Consensus and the reform of the international financial system so as to mobilize resources to implement the Copenhagen commitments. | Делегация Конго поддерживает положения Монтеррейского консенсуса и реформу международной финансовой системы в контексте мобилизации ресурсов для осуществления Копенгагенских обязательств. |
| Without judicial reform, it would be almost impossible to put an end to impunity. | Без реформы судебной системы почти невозможно будет положить конец безнаказанности. |
| The reform of the child protection system is hindered by the lack of alternative services and monitoring systems. | Реформу системы защиты детей затрудняет отсутствие альтернативных служб, с одной стороны, и систем надзора - с другой. |
| This is the only network of institutions in the system of secondary education which has not undergone reform. | Это единственная сеть из учреждений образования системы среднего образования, которая не подверглась оптимизации. |
| Under the new judicial reform programme, a reallocation of competencies and possibly also the restructuring of district courts are envisaged. | Новая программа реформы судебной системы предусматривает перераспределение компетенций, а также, возможно, реструктуризацию районных судов. |
| This has had a positive bearing on results achieved in juvenile justice reform and on the early stages of de-institutionalization. | Это позитивно сказалось на результатах, достигнутых в сфере реформы системы правосудия по делам несовершеннолетних и на ранних этапах деинституционализации. |
| The programme will continue to build on achievements in juvenile justice system reform. | Продолжится работа по закреплению достижений реформы системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
| For instance, more and more emphasis has been placed on primary health care and prevention through reform of the national health system. | Например, все больше внимания уделяется первичному медико-санитарному обслуживанию и профилактике на основе реформы национальной системы здравоохранения. |
| He also asked about the current status of the reform of the system of justice and what main difficulties had been encountered. | Кроме того, он просит предоставить информацию о нынешнем состоянии реформы системы правосудия и с какими основными трудностями приходится сталкиваться. |
| Most of its member States had acceded to international conventions on educational development and undertaken policy reform measures with the emphasis on universal education. | Большинство членов САДК присоединились к международным конвенциям, предусматривающим укрепление системы образования, и осуществили нормативные реформы, основной упор в которых делается на всеобщее образование. |
| To support the further implementation of procurement reform, it is proposed to establish a post of Associate Best Practices Officer. | В целях поддержки дальнейшего осуществления реформы системы закупок предлагается создать штатную должность младшего сотрудника по вопросам передовой практики. |
| Their goals are: increased coverage, education reform, better teaching quality and community participation. | Эта политика направлена на расширение охвата образованием, реформу системы образования, повышение уровня квалификации преподавательского состава и активизация участия членов общин. |
| The World Bank representative noted that governance and public sector reform was important to the right to development. | Представитель Всемирного банка отметил, что реформирование системы управления и государственного сектора имеет важное значение для права на развитие. |
| The Special Representative wishes to record that the long awaited bill on the reform of the Judiciary has finally reached the Majilis. | Специальный представитель хотел бы отметить, что долгожданный законопроект о реформе судебной системы наконец передан на рассмотрение меджлиса. |
| In order to maintain the pace of reform, assistance and support from international organizations and the United Nations system is also required. | Для сохранения темпов реформ необходимы также помощь и поддержка международных организаций и системы Организации Объединенных Наций. |