Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Women's safety must be made a priority in the reform of national security and justice sectors. Обеспечение безопасности женщин должно стать приоритетной задачей в реформировании сектора национальной безопасности и судебной системы.
Such efforts will also be used to support reform initiatives, particularly in the child protection system. Такая информация также будет использоваться для разработки реформ, в особенности в отношении системы охраны детства.
In 1995, agreement was reached among the major political actors in El Salvador on a number of electoral reform proposals. В 1995 году между основными политическими силами в Сальвадоре была достигнута договоренность по ряду предложений, касающихся реформы избирательной системы.
Its launch would send a strong signal that the Commission and the Assembly take seriously the need to support reform in the system. Его начало явилось бы наглядным подтверждением того, что Комиссия и Ассамблея серьезно относятся к необходимости поддержки реформы системы.
Various bilateral donors and non-governmental organizations from the developed countries are involved in education reform. Различные двусторонние доноры и неправительственные организации из развитых стран принимают участие в реформе системы образования.
The reform of the judicial system is a crucial step in the process of re-establishing peace in Kosovo. Реформа судебной системы - это важнейший шаг в процессе восстановления мира в Косово.
The United Nations Secretariat intends to pursue this common services initiative in the context of the ongoing procurement reform. Секретариат Организации Объединенных Наций намерен развивать эту инициативу общих служб в контексте текущей реформы системы закупок.
Substantial reform of administrative justice is being prepared, particularly by the establishment of the Supreme Administrative Court. Готовится существенная реформа системы административной юстиции, которая, в частности, будет заключаться в учреждении Верховного административного суда.
The outcome was described in the reports of the Secretary-General on the implementation of procurement reform in the Secretariat. Соответствующие результаты изложены в докладах Генерального секретаря об осуществлении реформы системы закупок в Секретариате.
A ceasefire was the key to implementation of many important provisions of the Peace Agreement, including reform of the army and the justice system. Прекращение огня является ключевым фактором для осуществления многих важных положений мирного соглашения, включая реформу армии и правовой системы.
His delegation supported the Monterrey Consensus and the reform of the international financial system so as to mobilize resources to implement the Copenhagen commitments. Делегация Конго поддерживает положения Монтеррейского консенсуса и реформу международной финансовой системы в контексте мобилизации ресурсов для осуществления Копенгагенских обязательств.
Without judicial reform, it would be almost impossible to put an end to impunity. Без реформы судебной системы почти невозможно будет положить конец безнаказанности.
The reform of the child protection system is hindered by the lack of alternative services and monitoring systems. Реформу системы защиты детей затрудняет отсутствие альтернативных служб, с одной стороны, и систем надзора - с другой.
This is the only network of institutions in the system of secondary education which has not undergone reform. Это единственная сеть из учреждений образования системы среднего образования, которая не подверглась оптимизации.
Under the new judicial reform programme, a reallocation of competencies and possibly also the restructuring of district courts are envisaged. Новая программа реформы судебной системы предусматривает перераспределение компетенций, а также, возможно, реструктуризацию районных судов.
This has had a positive bearing on results achieved in juvenile justice reform and on the early stages of de-institutionalization. Это позитивно сказалось на результатах, достигнутых в сфере реформы системы правосудия по делам несовершеннолетних и на ранних этапах деинституционализации.
The programme will continue to build on achievements in juvenile justice system reform. Продолжится работа по закреплению достижений реформы системы правосудия по делам несовершеннолетних.
For instance, more and more emphasis has been placed on primary health care and prevention through reform of the national health system. Например, все больше внимания уделяется первичному медико-санитарному обслуживанию и профилактике на основе реформы национальной системы здравоохранения.
He also asked about the current status of the reform of the system of justice and what main difficulties had been encountered. Кроме того, он просит предоставить информацию о нынешнем состоянии реформы системы правосудия и с какими основными трудностями приходится сталкиваться.
Most of its member States had acceded to international conventions on educational development and undertaken policy reform measures with the emphasis on universal education. Большинство членов САДК присоединились к международным конвенциям, предусматривающим укрепление системы образования, и осуществили нормативные реформы, основной упор в которых делается на всеобщее образование.
To support the further implementation of procurement reform, it is proposed to establish a post of Associate Best Practices Officer. В целях поддержки дальнейшего осуществления реформы системы закупок предлагается создать штатную должность младшего сотрудника по вопросам передовой практики.
Their goals are: increased coverage, education reform, better teaching quality and community participation. Эта политика направлена на расширение охвата образованием, реформу системы образования, повышение уровня квалификации преподавательского состава и активизация участия членов общин.
The World Bank representative noted that governance and public sector reform was important to the right to development. Представитель Всемирного банка отметил, что реформирование системы управления и государственного сектора имеет важное значение для права на развитие.
The Special Representative wishes to record that the long awaited bill on the reform of the Judiciary has finally reached the Majilis. Специальный представитель хотел бы отметить, что долгожданный законопроект о реформе судебной системы наконец передан на рассмотрение меджлиса.
In order to maintain the pace of reform, assistance and support from international organizations and the United Nations system is also required. Для сохранения темпов реформ необходимы также помощь и поддержка международных организаций и системы Организации Объединенных Наций.