Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
One of the major issues for discussion had been the reform of the United Nations human rights framework. Одним из основных вопросов, которые там обсуждались, был вопрос о реформировании всей системы и подходов Организации Объединенных Наций.
This reform of the guaranteed minimum wage is part of a broader European social welfare policy aimed at combating social exclusion. Эта реформа системы МГД соответствует проводимой Европейским сообществом политике в сфере социальной защиты, которая направлена, среди прочего, на борьбу с социальным отчуждением.
After the reform of the cadastral and real estate register system and the creation of a new mortgage infrastructure, the supply of mortgage loans increased significantly. После проведения реформы системы кадастров и регистрации недвижимости и создания новой ипотечной инфраструктуры существенно возрос объем предоставляемых ипотечных кредитов.
As the experience in national jurisdictions and in the Yugoslavia Tribunal amply demonstrates, the reform and refinement of a legal aid system is inevitably something of an ongoing process. Как убедительно свидетельствует опыт национальных судебных органов и Трибунала по Югославии, реформа и оптимизация системы юридической помощи неизбежно носит постоянный характер.
Accordingly, the OHCHR technical cooperation programme has also focused on constitutional and legal reform, strengthening the judiciary, training law enforcement officials, and assisting national human rights institutions and civil society. Соответствующим образом в программе технического сотрудничества УВКПЧ особое внимание уделяется конституционной и правовой реформе, укреплению судебной системы, подготовке сотрудников правоохранительных органов и оказанию помощи национальным правозащитным учреждениям и гражданскому обществу.
Institute systems for assessing and monitoring the social impact of macroeconomic policies, particularly in response to financial crises and in the design of reform programmes. Создать системы для оценки и мониторинга социального воздействия макроэкономических стратегий, особенно в связи с финансовыми кризисами и разработкой программ реформ.
As in all change management efforts, despite the progress made and impact achieved, human resources reform initiatives have encountered problems. Как и при всех усилиях по изменению системы управления реализация инициатив по реформе в области людских ресурсов, несмотря на достигнутый прогресс и полученную отдачу, сталкивалась с препятствиями.
We must also continue reform of the United Nations system as a whole, including the specialized agencies and the operational funds and programmes. Мы должны также продолжать реформу всей системы Организации Объединенных Наций, включая ее специализированные учреждения и оперативные фонды и программы.
The reform of the job classification system was determined to be a high priority in the overall review of pay and benefits. В рамках общего обзора системы вознаграждения, пособий и льгот реформе системы классификации должностей было придано первоочередное значение.
The Special Representative has long been concerned about problems of low and slow disbursement of national budget allocations and their impact on the health, education and judicial reform sectors. Специальный представитель давно испытывает обеспокоенность в связи с проблемой нехватки бюджетных ассигнований и задержек с их распределением, а также ее последствиями для здравоохранения и образования и реформирования судебной системы.
In Albania, Kosovo and the former Yugoslav Republic of Macedonia, UNDP is working on public administration reform through local governance activities. В Албании, Косово и бывшей югославской Республике Македонии ПРООН участвует в реформировании системы государственного управления, действуя на уровне местных органов власти.
Today, the priorities to us seem to be improving the functioning of institutions, economic reform, the strengthening of the judicial system and the fight against corruption. Сегодня, как нам представляется, приоритетными направлениями являются: улучшение функционирования институтов, экономическая реформа, укрепление судебной системы и борьба с коррупцией.
Development of the Russian rail transport system in the context of structural reform Развитие системы железнодорожного транспорта России в ходе структурной реформы
We welcome the adoption of a shared strategy for the modernization of education, and we encourage the parties to continue their efforts to fully implement the reform. Мы с удовлетворением отмечаем принятие общей стратегии усовершенствования системы образования и призываем стороны продолжить свои усилия по всестороннему осуществлению реформы.
That will require a more fundamental reform of the United Nations, and indeed of the entire multilateral system, than we have seen so far. Это потребует более серьезной, чем это было до настоящего времени, реформы Организации Объединенных Наций и фактически всей многосторонней системы.
After several crises in the decade of the 1990s, there was a strong call for reform of the international financial architecture to provide greater macroeconomic stability. После ряда кризисов 90х годов прозвучал решительный призыв к реформе международной финансовой системы с целью обеспечения большей макроэкономической стабильности.
The concept of public administration reform adopted by Government resolution No. 258 of 30 March 1999 defines the basic administrative capacities necessary for the implementation of the policies of individual ministries. Концепция реформы системы государственного управления, принятая в правительственном решении Nº 258 от 30 марта 1999 года, определяет основные административные механизмы, необходимые для реализации политики отдельных министерств.
In this spirit, we underscore the imperative need for change in the global trade regime, for reform in the international financial architecture and for help to developing countries to overcome their problems. В этом духе мы подчеркиваем настоятельную необходимость изменения режима мировой торговли, реформирования международной финансовой системы и оказания развивающимся странам помощи в преодолении их проблем.
Nevertheless, that feeling can be maintained only if agreement on reform of the whole United Nations system is a real possibility. Тем не менее это чувство можно сохранять только в том случае, если существует реальная возможность достичь согласия по вопросу о реформе всей системы Организации Объединенных Наций.
This is why Solomon Islands supports the Secretary-General's ongoing reform of the United Nations system as a process, not an event. Именно поэтому Соломоновы Острова поддерживают начатую Генеральным секретарем реформу системы Организации Объединенных Наций, которая является не мероприятием, а постоянным процессом.
The proportional representation system for the House of Councillors, introduced in 1982, was the first major electoral reform under the post-war constitution. Система пропорционального представительства в палате советников, введённая в 1982 году, была первой крупной реформой избирательной системы в рамках послевоенной конституции.
That will require a more fundamental reform of the Organization - and indeed of the entire multilateral system - than we have seen so far. Для этого надо будет провести более фундаментальную реформу Организации и всех многосторонней системы, чем мы видели до сих пор.
Liechtenstein applauds the Secretary-General for his ongoing reform work within the Secretariat, United Nations agencies and the operational activities of the system. Лихтенштейн благодарит Генерального секретаря за настойчивое осуществление реформы в Секретариате, учреждениях Организации Объединенных Наций, а также реформу оперативной деятельности всей системы.
We firmly believe that, without the enhancement of the Security Council's capacity, there cannot be any substantial reform of the United Nations system in general. Мы твердо верим в то, что без укрепления потенциала Совета Безопасности не может быть никакой существенной реформы системы Организация Объединенных Наций в целом.
It would also probably be useful if the internal and external oversight bodies were to assess more thoroughly the different aspects of human resources management reform. Было бы, несомненно, также полезно, чтобы органы внутреннего и внешнего контроля более регулярно проводили оценку различных направлений реформы системы управления людскими ресурсами.