The implications of pending reform of the United Nations at both the Secretariat and intergovernmental levels for operational activities and system collaboration were noted. |
Были отмечены последствия предстоящей реформы Организации Объединенных Наций как на уровне Секретариата, так и на межправительственном уровне для оперативной деятельности и сотрудничества в рамках системы. |
The addendum showed that great progress had been achieved in implementing the recommendations on procurement reform made by the General Assembly, the Board of Auditors and ACABQ. |
В добавлении говорится о значительном прогрессе, достигнутом в выполнении рекомендаций относительно реформы системы закупок, вынесенных Генеральной Ассамблеей, Комиссией ревизоров и ККАБВ. |
Thus, cooperatives in Uganda and Senegal report that there was practically no cooperative involvement in the reform or rewriting of legal and administrative systems. |
Так, кооперативы Уганды и Сенегала сообщают, что кооперативное движение практически не участвовало в реформе или реорганизации административно-правовой системы. |
UNCTAD also conducted a survey among all CIS countries on the status of accounting and auditing reform and co-ordinated a seminar for auditors in Kiev in June 1996. |
Кроме того, ЮНКТАД провела обследование по вопросу о ходе реформы системы учета и аудита во всех странах СНГ и выполняла координационные функции на семинаре для ревизоров, проходившем в июне 1996 года в Киеве. |
Uruguay has received international technical assistance, in particular from ILO, in setting the objectives for the reform of the social security system. |
Уругвай получал международное техническое содействие, предоставлявшееся, в частности МОТ, при обсуждения задач реформы системы социального обеспечения. |
The health sector was undergoing reform and public spending on health was to be increased to 10 per cent of the overall State budget. |
В настоящее время проводится реформа системы здравоохранения, и государственные расходы на нее должны увеличиться до 10% в государственном бюджете. |
The Secretary-General wishes to share the views expressed by Member States and reaffirms his commitment to implement and sustain the procurement reform measures taken as outlined in the present report. |
Генеральный секретарь разделяет мнение государств-членов и вновь подтверждает свою приверженность осуществлению и закреплению принятых мер по реформе системы закупок, которые изложены в настоящем докладе. |
Areas such as social services, poverty, legal deficiencies, education and health are the pillars of a sound and comprehensive reform policy at the national level. |
Такие сферы, как социальные услуги, нищета, недостатки юридической системы, образование и здравоохранение, являются основами здоровой и всеобъемлющей политики реформ на национальном уровне. |
The Common Service must become more flexible in order to respond to the needs of its organizations and support their reform efforts in human resources management. |
Общая система должна стать более гибкой, с тем чтобы она могла удовлетворять потребности входящих в нее организаций и поддерживать их усилия в области реформы системы управления людскими ресурсами. |
Support to correctional reform 8 - 16 4 |
Поддержка реформы системы пенитенциарных учреждений 8 - 16 4 |
Representatives of the Ministry of Justice and the Procurator-General's Office serve in the Council of Europe Steering Group on the reform of the Russian prison system. |
Представители Минюста, а равно и Генеральной прокуратуры, участвуют в работе Руководящей группы экспертов Совета Европы и России по реформированию уголовно-исполнительной системы. |
Urgent measures must now taken to improve the situation with regard to human rights, fight corruption and reform the justice and corrections system. |
Назрела необходимость принятия срочных мер по улучшению ситуации в области прав человека, борьбе с коррупцией, реформированию судебной и пенитенциарной системы. |
Juvenile justice reform has gathered momentum along with the European Commission's capacity-building efforts in support of the Rule of Law. |
По мере того, как Европейская комиссия активизировала усилия по подготовке кадров для правоохранительных учреждений, набирала темпы и реформа системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
The penal law reform started in 1995 on the initiative of the Ministry of Justice to develop a flexible system of sanctions and to introduce effective alternatives to imprisonment. |
В 1995 году по инициативе министерства юстиции началась реформа уголовного законодательства в целях разработки гибкой системы наказаний и для введения эффективных альтернатив лишению свободы. |
The current reform of the justice system provides for the introduction of a human rights component in the teaching syllabuses of the National Judicial Training Institute. |
Следует отметить, что проводящаяся реформа системы правосудия предусматривает включение вопросов прав человека в образовательные программы Национального института по подготовке сотрудников судебных органов. |
The elimination of all forms of racial discrimination in educational reform in Bolivia |
Меры по ликвидации всех форм расовой дискриминации, предусмотренные реформой национальной системы образования |
Politicians need to communicate clearly to the general public the overall benefits of subsidy reform to the economy and to society as a whole to counter political inertia and opposition. |
Для преодоления политической инерции и оппозиции политики должны четко разъяснить широкой общественности общие выгоды реформы системы субсидий для экономики и общества в целом. |
Progress was made in procurement reform: the 70 per cent target for the implementation of General Assembly resolutions and recommendations of the internal and external auditors was met. |
Отмечался прогресс в области реформы системы закупок: был достигнут намеченный 70-процентный показатель выполнения резолюций Генеральной Ассамблеи и рекомендаций внутренних и внешних ревизоров. |
Part One: Elements of the coal sector management system reform |
Часть первая: Составные элементы реформы системы управления угольным сектором |
Part Two: Coal enterprise joint-stock system reform |
Часть вторая: Реформа системы акционирования угольных предприятий |
Mr. MUGNOLLO said that the situation in Argentine prisons had been critical ever since the prison system reform had been introduced a decade previously. |
Г-н МУГНОЛЬО заявляет, что положение в тюрьмах Аргентины было критическим, с тех пор как 10 лет назад была начата реформа системы тюрем. |
In addition, however, experience has shown that only by addressing the larger issue of system reform can the problems facing children be adequately addressed. |
Однако, помимо этого, опыт показывает, что лишь путем решения более крупного вопроса реформирования системы можно должным образом преодолевать проблемы, с которыми сталкиваются дети. |
A representative of the Secretariat was requested to give some information on the criminal justice reform programme of the United Nations Office on Drugs and Crime in Afghanistan. |
Представителю Секретариата было предложено представить какую-либо информацию о программе реформы системы уголовного правосудия в Афганистане, осуществляемой Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
The Prime Minister provided the Special Representative with an update on some governmental reform programmes with respect to the armed forces, commune administration, the legal system, the judiciary and the economy. |
Премьер-министр предоставил Специальному представителю обновленную информацию о некоторых правительственных программах реформ, касающихся вооруженных сил, общинного управления, правовой системы, судебных органов и экономики. |
This decision was implemented with the assistance of MICAH and put into practice through two forums or conferences on justice reform (para. 19). |
Это решение удалось провести в жизнь при содействии МГМПГ; во исполнение этого решения были проведены два форума по реформе системы правосудия (пункт 19). |