Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
This forced a rethinking of the issues and many countries began to consider law reform to ensure a better system of justice for the victims. Подобное положение заставило переосмыслить данную проблему, и многие страны начали рассматривать возможность проведения правовой реформы для создания более совершенной системы правосудия в интересах жертв.
Ms. JANUARY-BARDILL said that the next stage of reform of the human rights treaty body system should turn from procedures to structures. Г-жа ДЖАНУАРИ-БАРДИЛЛЬ говорит, что на следующем этапе реформы системы договорных органов по правам человека следует перейти от процедур к структурам.
In order to assess progress and gather knowledge that will benefit countries undertaking reform of their child protection systems, a review of UNICEF support to child-care system reforms was undertaken. Для того чтобы оценить достигнутый прогресс и собрать информацию, которая будет полезной для стран, занимающихся реформированием своих систем защиты детей, был проведен обзор той поддержки, которую оказывает ЮНИСЕФ в реформировании системы ухода за детьми.
Please provide information on what measures are being taken to accelerate the reform of the health-care system. Предоставьте, пожалуйста, информацию о том, какие меры предпринимаются для ускорения реформы системы здравоохранения?
The main themes of the visit were judicial and legal reform, trafficking in human beings, and the human rights implications of development. Поездка была посвящена следующим основным вопросам: проведению реформы судебной и правовой системы, торговле людьми и последствиям процесса развития с точки зрения прав человека.
For the future, Fiji will look at making the necessary legal changes in the area of electoral reform to ensure true equality at the polls. В будущем наша страна намерена провести все необходимые правовые реформы в сфере избирательной системы в интересах обеспечения подлинного равенства на избирательных участках.
However, the Committee is concerned at the information received on the ongoing debate on the juvenile justice reform in the State party intended to lower the age of criminal responsibility. В то же время Комитет выражает беспокойство в связи с полученной информацией о происходящем в государстве-участнике обсуждении реформы системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, в рамках которого, в частности, планируется снизить возраст, допускающий привлечение к уголовной ответственности.
This combines with a flexible, inclusive, country-specific approach to serving vital - and at times sensitive - areas such as public administration reform and anti-corruption efforts. Эти факторы увязываются с гибким, всеобщим и конкретным подходом к оказанию помощи в таких жизненно важных и порой деликатных областях, как реформирование системы государственного управления и борьба с коррупцией.
Pursuant to the second decree, a draft programme providing for the reform of the finance management and for the establishment of a special commission to prevent corruption was developed. В соответствии со вторым указом был подготовлен проект программы, предусматривающий реформу системы финансового управления и учреждение специальной комиссии по предупреждению коррупции.
The reform of the electoral system in 2000 had fixed a quota of 30 per cent women candidates on party lists. В результате реформирования избирательной системы в 2000 году в партийных списках для женщин-кандидатов была установлена квота на уровне 30 процентов.
(e) The effectiveness of the United Nations system reform and the office of the Resident Coordinator; ё) эффективность реформы системы Организации Объединенных Наций и канцелярия Координатора-резидента;
More important, it is also the reform of the United Nations system that the High-level Plenary Meeting will discuss next week. Еще важнее то, что именно эту реформу системы Организации Объединенных Наций будут обсуждать на следующей неделе участники пленарного заседания высокого уровня.
In other key areas, such as defence reform or some aspects of the justice sector, capacity is altogether lacking. В других ключевых областях, таких, как реформа системы обороны или некоторые аспекты сектора правосудия, соответствующий потенциал вообще отсутствует.
The Secretary-General has included the rationalization of the terms and conditions of employment of staff in his programme of reform of human resources management. Генеральный секретарь включил обоснование условий найма персонала в свою программу реформы системы управления людскими ресурсами.
In Honduras, a high-level committee established to oversee reform of the justice sector is expected to launch a concrete proposal in the coming months. В Гондурасе в результате создания комитета высокого уровня для контроля за реформой системы отправления правосудия в ближайшие месяцы должны быть представлены конкретные предложения.
Development of common services One country office established a United Nations reform project in July 1997 to move forward the process of change management. В рамках процесса управления преобразованиями в июле 1997 года в одном страновом отделении был разработан проект реформирования работы учреждений системы Организации Объединенных Наций.
The Mission will verify application of due process and offer assistance in the modernization, reform and strengthening of the judicial system through mechanisms established under the peace agreements. Миссия будет контролировать процессуальные гарантии и оказывать помощь в модернизации, реформировании и укреплении судебной системы на основе механизмов, учрежденных в соответствии с мирными соглашениями.
A national education reform project, involving ministries, key public and private partners and civil society would sustain economic growth and raise standards of living. Реализация проекта по реформированию национальной системы образования, в осуществлении которого принимают участие министерства, важнейшие партнеры со стороны государственного и частного секторов, а также представители гражданского общества, будет способствовать экономическому росту и повышению уровня жизни.
There had been calls for the reform of the current ad hoc system for some ten years, and she hoped that the Committee would finally face the issue. За последние десять лет звучали призывы к реформе нынешней специальной системы, и оратор надеется, что Комитет наконец-то займется этим вопросом.
It would be premature to undertake a reform of the pay and benefits system without an effective system for performance assessment and staff qualification. Без эффективной системы оценки служебной деятельности и квалификации сотрудников какие-либо решения по реформе системы вознаграждения принимать преждевременно.
A first step in this regard should be the harmonization of terminologies relating to planning, budgeting and human resources reform. Первым шагом в этой связи должно быть согласование терминологии, касающейся реформы процессов планирования и составления бюджета и системы людских ресурсов.
In order to strengthen the credibility and legitimacy of the United Nations system, we need to proceed on that reform as well. Чтобы укрепить авторитет и легитимность системы Организации Объединенных Наций, нам необходимо также продолжать усилия по проведению этой реформы.
We therefore believe that the United Nations is capable of undertaking comprehensive reform of its system to respond to the increasingly complex challenges facing it. Поэтому мы считаем, что Организация Объединенных Наций способна провести всеобъемлющую реформу своей системы для реагирования на все более сложные задачи, встающие перед ней.
Critical to the reform and revitalization was the regularization of some 50 professional posts, the first such exercise of this magnitude within the United Nations system. Решающее значение для реформы и активизации работы имело упорядочение кадровой ситуации в отношении порядка 50 должностей категории специалистов, что было первым мероприятием такого масштаба в рамках системы Организации Объединенных Наций.
OIOS welcomes the introduction of this reform proposal as it addresses many of the weaknesses OIOS has identified in the current system. УСВН приветствует это предложение, поскольку оно призвано устранить многие узкие места, которые УСВН выявило в рамках нынешней системы.