| Prison and institutional reform has been facilitated by substantial support from the international community in the form of major projects. | Существенную роль сыграло международное сотрудничество, выражавшееся в осуществлении совместных масштабных проектов, позволивших укрепить процесс реформы пенитенциарной системы и ее институционального оформления. |
| Prison reform began in 2005 and received a further boost in 2010. | Реформа пенитенциарной системы началась в 2005 году и получила значительный импульс в 2010 году. |
| It noted with satisfaction the reform of the legal system, the strengthening of the rule of law and measures to combat corruption. | Она с удовлетворением отметила реформу правовой системы, укрепление господства права и меры по борьбе с коррупцией. |
| It also describes partnerships the Office has been involved in to promote coherent intervention in crime prevention and criminal justice reform. | В нем также сообщается о партнерских отношениях, которые поддерживает Управление с целью повышения согласованности мер в области предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия. |
| In East Asia and the Pacific, UNODC conducted regional crime prevention and criminal justice reform activities. | В Восточной Азии и Тихоокеанском регионе был проведен ряд региональных мероприятий по вопросам предупреждения преступности и реформирования системы уголовного правосудия. |
| In Myanmar, UNODC developed a country programme in which crime prevention and criminal justice reform are an important priority. | УНП ООН разработало программу мероприятий для Мьянмы, одним из приоритетов которой является предупреждение преступности и реформирование системы уголовного правосудия. |
| In Libya, UNODC continued implementing a project to support criminal justice reform. | В Ливии УНП ООН продолжало осуществлять проект по поддержке реформы системы уголовного правосудия. |
| In addition, Haidian District People's Procuratorate, in Beijing, continued to implement juvenile justice reform through increased coordination among local stakeholders. | Кроме того, в районной народной прокуратуре района Хайдянь города Пекина продолжалось проведение реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних путем улучшения координации между местными заинтересованными сторонами. |
| The reform of the judiciary, the adoption of the new Constitution and the 2011 Prevention of Torture Bill were also significant achievements. | Реформа системы правосудия, принятие новой Конституции и разработка в 2011 году проекта закона о предупреждении пыток также являются важными шагами вперед. |
| The State party was considering the institution of a public system of free legal assistance in the context of broader judicial reform. | Государство-участник рассматривает вопрос о создании государственной системы бесплатной правовой помощи в контексте более широкой судебной реформы. |
| Reports on electoral reform recently submitted by three experts had met with considerable public opposition. | Доклады о реформе избирательной системы, недавно представленные тремя экспертами, вызвали серьезные возражения общественности. |
| Health system reform has been a key goal of State policy ever since Uzbekistan became independent. | С момента обретения независимости реформирование системы охраны здоровья граждан стало одним из важнейших направлений государственной политики Узбекистана. |
| CHRD stated that the main reform appeared to be cosmetic - renaming RTL as "Illegal Behaviour Correction". | ОКП заявило, что основная реформа, похоже, будет носить косметический характер с переименованием системы трудового перевоспитания в систему "исправления неправомерного поведения". |
| Law reform had not fully prohibited corporal punishment in the penal system. | В ходе правовой реформы телесные наказания в учреждениях пенитенциарной системы не были полностью запрещены. |
| Recent reform of the system has helped to improve social and economic outcomes. | Недавняя реформа этой системы помогла улучшить социальные и экономические результаты. |
| Several treaty bodies recommended reform of the judiciary to ensure its independence and proper functioning. | Ряд договорных органов рекомендовали провести реформу судебной системы для обеспечения ее независимости и надлежащего функционирования. |
| UNDP needs to restructure incentives and reform internal management and operational systems to discourage top-down approaches to South-South cooperation and facilitate enhanced country ownership. | ПРООН нужно изменить стимулы и реформировать внутренние управленческие и оперативные системы, чтобы избавиться от покровительственного подхода к сотрудничеству Юг-Юг и способствовать повышению страновой ответственности. |
| The Office also began a projected reform of prenatal consultations and provides pregnancy monitoring, with increased attention to the most vulnerable families. | БРД также приступило к осуществлению проекта реформирования системы дородовых консультаций и осуществляет наблюдение за протеканием беременности у женщин, уделяя особое внимание женщинам из социально незащищенных семей. |
| All 60 tasks of the judicial system reform have been completed. | Все 60 задач реформы судебной системы выполнены. |
| ODI and JS6 recommended a reform to its dysfunctional criminal justice institutions and to ensure independence of judiciary. | МООД и авторы СП6 рекомендовали провести реформу плохо функционирующей системы уголовного правосудия и обеспечить независимость судебных органов. |
| A reform has been initiated of the legal aid system to improve access to justice for the neediest population groups. | С целью повышения доступности правосудия для самых малообеспеченных слоев населения была начата реформа системы оказания юридической помощи. |
| A radical reform of the internal affairs authorities is taking place. | В настоящее время осуществляется коренная реформа системы органов внутренних дел. |
| Teacher training In 2012, a political agreement was reached concerning a reform of teacher training. | В 2012 году была достигнута политическая договоренность о перестройке системы подготовки преподавательского состава. |
| He found the delegation's explanations concerning electoral reform confusing. | Он считает разъяснения членов делегации относительно реформы избирательной системы вносящими путаницу. |
| It is important to include the voice of youth and young entrepreneurs in the dialogue on regulatory reform for starting a business. | Важно привлекать молодежь и молодых предпринимателей к участию в обсуждении реформы системы регулирования в области создания новых предприятий. |