Proposed revisions to targets on supporting security sector reform, to be implemented by August 2013 |
Поддерживать политическую волю для осуществления закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке |
The report, however, neither elaborated on the reform steps needed to stabilize the global financial system nor on the specificities of finance for development. |
Однако в докладе не говорится ни о мерах, необходимых для стабилизации глобальной финансовой системы, ни о специфике финансирования деятельности в интересах развития. |
UNICEF and MONUSCO have developed a collaborative relationship under the justice system reform programme |
ЮНИСЕФ и МООНСДРК наладили тесное сотрудничество в рамках программы реформы системы правосудия |
For example, the radical reform of the health-care system included the development of a national model for mother and child health care whose effectiveness has been recognized worldwide. |
Так, в рамках кардинального реформирования системы здравоохранения сформирована национальная модель охраны здоровья матери и ребенка, высокая эффективность которой признана во всем мире. |
The Senior Corrections Officer (P-5) will provide strategic advice and technical assistance on prison institutional reform and restructuring at the central level in Bamako. |
Старший сотрудник по исправительным учреждениям (С-5) будет выносить стратегические рекомендации и оказывать техническую помощь по вопросам институциональной реформы и реструктуризации пенитенциарной системы на центральном уровне в Бамако. |
The establishment of a new international economic system called for reform of the international financial architecture by democratizing its decision-making mechanisms and ensuring greater participation by developing countries. |
Создание новой международной экономической системы требует проведения реформы международной финансовой архитектуры путем демократизации ее механизмов принятия решений и обеспечения более широкого участия развивающихся стран. |
Recent financial volatility clearly showed that reform of the global financial system was urgently needed to address global imbalances and give developing countries a greater say in global economic governance. |
В последнее время финансовая волатильность четко показала, что срочно необходима реформа глобальной финансовой системы для исправления глобальных диспропорций, и развивающимся странам необходимо предоставить более широкие права в области глобального экономического управления. |
The United States had long advocated for sensible reform towards development and remained interested in enhancing the performance and accountability of the United Nations development system. |
Соединенные Штаты давно выступают за разумную реформу в целях развития и по-прежнему заинтересованы в повышении эффективности и подотчетности системы Организации Объединенных Наций в области развития. |
Improving the system - including through revitalization of the General Assembly or Security Council reform - was very important to strengthening the Organization as a whole. |
Совершенствование этой системы, в том числе посредством реформы, направленной на активизацию работы Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, имеет исключительно важное значение для всей Организации в целом. |
Having faced a financial crisis and subsequent debt restructuring in the 1990s, the country had consistently advocated a profound reform of the international financial system. |
Преодолев финансовый кризис и последовавшую реструктуризацию долга в 1990-х годах, страна последовательно выступает в поддержку глубокой реформы международной финансовой системы. |
The Agreement also puts forward a set of principles linked to merit, parity and equitable distribution with regard to key appointments in the National Unity Government and steps for comprehensive electoral reform. |
В Соглашении также излагаются ряд принципов справедливого распределения ключевых должностей в правительстве национального единства на основе заслуг и равенства и этапы проведения всеобъемлющей реформы избирательной системы. |
Results of judicial system reform in Uzbekistan since independence |
Результаты реформирования судебно-правовой системы в Узбекистане за годы независимости |
Since the crisis of 2007-2008, there have been important calls for the reform of the global financial system. |
Со времени кризиса 2007 - 2008 годов активно звучат призывы к реформе глобальной финансовой системы. |
Support to the Federal Government of Somalia for drafting of a prison reform strategy and agreement by the Minister of Justice and Constitutional Affairs |
Оказание помощи Федеральному правительству Сомали в разработке стратегии реформы пенитенциарной системы и ее согласование с министром юстиции и конституционных дел |
In doing so, a reform of the intergovernmental system will not be the only level of societal change nor the only type of action that is needed toward sustainability. |
При этом реформа межправительственной системы не будет единственным уровнем социальных преобразований и единственной областью, в которой необходимо предпринять действия для обеспечения устойчивого развития. |
The Advisory Committee stresses that, in future, the Secretary-General should notify all staff of the full impact of any human resources reform proposals under consideration. |
Консультативный комитет подчеркивает, что в будущем Генеральный секретарь должен уведомлять всех сотрудников обо всех последствиях реализации рассматриваемых предложений о реформе системы управления людскими ресурсами. |
Justice reform progressed with UNOCI involvement and access to justice increased with the operationalization of courts and legal clinics across the country. |
При участии ОООНКИ продолжала осуществляться реформа системы правосудия, и благодаря обеспечению функционирования судов и юридических консультаций был расширен доступ к правосудию. |
Legislation on electoral law reform is enacted by the Legislature |
Национальное собрание принимает закон о реформе системы проведения выборов |
The talent management information system, Inspira, will continue to be enhanced in support of human resources reform efforts such as recruitment, learning management and performance management. |
Будет продолжена работа по совершенствованию информационной системы управления кадровым потенциалом («Инспира») в поддержку кадровых реформ в таких областях, как наем персонала, организация обучения и управление служебной деятельностью сотрудников. |
The note on procurement reform, for example, stressed the importance of procurement analysis and implementing a dynamic strategy to guide procurement activities. |
Так, например, в записке о реформировании системы закупок подчеркивалось важное значение анализа закупок и осуществления динамичной стратегии по управлению закупочной деятельностью. |
In the area of prison reform, UNODC achieved notable progress in several countries, supporting comprehensive reforms to improve prison conditions and professionalize prison staff. |
В области реформы пенитенциарной системы УНП ООН добилось заметного прогресса в ряде стран благодаря поддержке всеобъемлющих реформ, направленных на улучшение условий содержания в тюрьмах и повышение профессионализма сотрудников пенитенциарных учреждений. |
Little progress of note has been made by the Conference of Education Ministers on the broader issue of education reform. |
Незначительный реальный прогресс достигнут на Конференции министров образования по более широкому вопросу реформы системы образования. |
The ECOWAS Commission held an intergovernmental experts meeting on the validation of its policy framework on security sector reform and governance in Banjul, on 22 and 23 May. |
Комиссия ЭКОВАС провела 22 и 23 мая в Банжуле межправительственное совещание экспертов по проверке выполнения рамочной стратегии реформы сектора безопасности и системы государственного управления. |
In the area of public sector reform, UNIPSIL has worked with UNDP to develop an advisory note on rationalizing the system of external funding to the civil and public service in Sierra Leone. |
Что касается реформирования государственного сектора, то совместно с ПРООН ОПООНМСЛ подготовило записку с рекомендациями относительно рационализации системы внешнего финансирования гражданской и государственной службы в Сьерра-Леоне. |
The proposed reform is aimed at guaranteeing the independence of the justice system and facilitating access to and delivery of justice. |
Предлагаемая реформа призвана гарантировать независимость судебной системы и обеспечить доступ к правосудию и его отправление. |