Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
The programme is aimed at assisting the Government in the areas of access to justice, judicial integrity and prison reform. Эта программа направлена на оказание правительству ДРК помощи в улучшении положения в области доступа к правосудию, честности и неподкупности судебной системы и в проведении пенитенциарной реформы.
To varying degrees many countries have espoused ecological tax reform, but technical, administrative and, not least, political difficulties have prevented major change. Многие страны, так или иначе, приступили к реформе системы налогообложения в интересах экологии, но серьезным изменениям в этой области по-прежнему мешают технические, административные и не в последнюю очередь политические трудности.
They reflected the global importance of those forests and the commitment, at the national level, to measures that included the designation of large protected areas and reform of concessions. Они отражают глобальное значение этих лесов и решимость на национальном уровне осуществлять меры, предусматривающие выявление крупных защищаемых районов и реформу системы выдачи разрешительных документов.
CRC encouraged Kyrgyzstan, as a matter of priority, to expedite its work on reform of the system of juvenile justice. КПР рекомендовал Кыргызстану в первоочередном порядке ускорить работу по реформе системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
While acknowledging its imperfections and the need for reform, South Africa remains committed to strengthening the multilateral system, including in the area of disarmament. Признавая имеющиеся несовершенства и необходимость реформирования многосторонней системы, Южная Африка по-прежнему привержена ее укреплению, в том числе в области разоружения.
The UNESCO human rights education programme seeks to bring about a profound reform of education in order to transform attitudes and behaviours that condone violence. Программа образования ЮНЕСКО по правам человека имеет целью глубокое реформирование системы образования, чтобы изменить отношение и поведение, оправдывающие насилие.
The most important goal of the reform was the creation of basic conditions for the transition from a unified and standardized educational system to an open one. Наиважнейшая цель реформы заключалась в создании базовых условий для перехода от единой и стандартизованной системы образования к открытой системе образования.
The reform is aimed at enhancing the social ideals of the system, as it provides for its financial sustainability for at least four decades. Эти поправки имеют социальную направленность, предусматривая восстановление финансовой устойчивости системы страхования ИСС в течение как минимум следующих четырех десятилетий.
The report states that the reform of the education system has brought about unprecedented growth in school enrolment (ibid., para. 315). В докладе сообщается о том, что благодаря реформе системы образования беспрецедентно увеличилось число детей, посещающих школу (там же, пункт 315).
This is the second of the Government's 10 strategies for reform, as outlined in the document entitled "National consensus on the future of education". Это вторая из 10 правительственных стратегий реформы, сформулированных в документе, озаглавленном «Национальный консенсус в отношении будущего системы образования».
However, reform should include changes to the management of the organization so that it more clearly represents its members, as well as the diversity of opinion among them. В то же время реформирование Фонда должно включать изменение его системы управления, с тем чтобы в ней были более отчетливо представлены входящие в Фонд члены и отражено все разнообразие мнений, которых они придерживаются.
In Egypt, the support of WFP for the national food-based social safety net programme led to a reform of the food subsidy system. В Египте ВПП оказала поддержку программе создания национальной социальной сети продовольственного обеспечения, что привело к реформированию системы субсидий на продовольствие.
A significant improvement in the region is the impact of pension reform policies, with increased recognition of the rights of women workers, such as domestic workers. Существенным достижением в регионе является воздействие политики, касающейся реформы пенсионной системы, предусматривающей большее признание прав трудящихся женщин, таких как домработницы.
The Netherlands is a strong supporter of United Nations reform and focuses its efforts on achieving a system of effective and efficient multilateral cooperation that reflects the new international environment and the changing needs of developing countries. Страна является убежденным сторонником реформы Организации Объединенных Наций и фокусирует свою работу на построении системы эффективного и результативного многостороннего сотрудничества, которая отражает новую международную обстановку и меняющиеся потребности развивающихся стран.
Worked on justice and security sector reform issues in the Asia-Pacific region Имеет опыт работы по вопросам реформирования судебной системы и сектора безопасности в Азиатско-тихоокеанском регионе
Electoral reform in 2007 guaranteed equal access to public posts by establishing term limits, promoting public over private campaign financing, and increasing gender quotas for federal public posts. В рамках реформы избирательной системы 2007 года был обеспечен равный доступ к государственным должностям за счет введения ограничений на сроки полномочий, поощрения преобладания государственного финансирования избирательных кампаний над частным финансированием, а также увеличения гендерных квот на занятие федеральных государственных должностей.
The Committee notes the 2004 reform on juvenile justice, which protects, inter alia, the right to identity and privacy of children in conflict with the law. Комитет отмечает проведенную в 2004 году реформу системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних, которая, в частности, обеспечивает защиту права на идентичность и охрану частной жизни детей, находящихся в конфликте с законом.
UNDP has fostered regional dialogue and learning on governance in electoral reform, anti-corruption, accountability and transparency, human rights for development and enhancing the role of the media. ПРООН содействовала проведению регионального диалога и просвещения по вопросам правления в областях, касающихся реформы избирательной системы, борьбы с коррупцией, отчетности и транспарентности, вопросов прав человека в интересах развития и повышения роли средств массовой информации.
A comprehensive reform of the education system had been carried out over the past few years, including the renovation of thousands of schools and the opening of new vocational colleges. В последние несколько лет в стране была проведена комплексная реформа системы образования, предусматривающая ремонт тысяч школ и открытие новых профессионально-технических училищ.
With the justice reform project, conditions for the detention of women will be improved; проект реформы судебной системы, благодаря которому будут улучшены условия содержания женщин в заключении;
Through reform of the legal system, efforts have been made to ensure that the judiciary genuinely combats impunity. Благодаря реформе системы правосудия предпринимаются усилия по обеспечению того, чтобы судебные органы были действенным механизмом борьбы с безнаказанностью.
Electoral finance reform had been designed to be enduring precisely because it was unacceptable for electoral law to change each time a new Government came to power. Реформа финансирования избирательной системы задумывалась как долговременная именно потому, что для избирательного закона неприемлемо внесение изменения всякий раз, когда к власти приходит новое правительство.
A blueprint for prison system reform and a new draft Penitentiary Code compatible with international standards are currently being jointly developed. В настоящее время ведется совместная разработка концепции реформирования пенитенциарной системы Туркменистана и подготовка проекта нового Уголовно-исполнительного кодекса, отвечающего международным стандартам.
It inquired about the measures to implement the recommendations of the Council of Europe concerning, inter alia, further reform of the justice system and enforcement bodies. Она задала вопрос о мерах по выполнению рекомендации Совета Европы, касающихся, в частности, дальнейшей реформы судебной системы и правоохранительных органов.
This Act as well as criminal justice system of Nepal is geared towards the rehabilitation of child offenders, through various institutions including children reform homes. Цель этого закона, как и всей системы уголовного права Непала заключается в реабилитации совершивших правонарушения детей в рамках системы различных исправительных учреждений, допускающей также перевоспитание в домашних условиях.