Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Eighty per cent of resources were spent on three service lines: public administration reform and anti-corruption; electoral systems; and decentralization and local governance. Восемьдесят процентов ресурсов расходуются на три направления деятельности: реформа государственного управления и борьба с коррупцией; избирательные системы; и децентрализация и местное самоуправление.
The three participating countries are using the evaluation's findings to re-position and strengthen their country programmes in support of the national reform processes for juvenile justice and to intensify discussions with partners. В трех охваченных оценкой странах ее результаты используются для переориентации и совершенствования их страновых программ в поддержку национальных процессов реформирования системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних и активизации диалога с партнерами.
To address these concerns, a justice system reform programme continued to work with municipal courts to reduce the backlog of civil cases pending since June 2006. В интересах решения этих проблем в рамках программы действий по проведению реформы системы отправления правосудия продолжалась работа с муниципальными судами по сокращению отставания в рассмотрении гражданских дел, находящихся в работе с июня 2006 года.
Thus, work on this area can only be pursued in conjunction with that on the reform of pay and benefits. Таким образом, работа в этом направлении может проводиться только вместе с проведением реформы системы оплаты труда, пособий и льгот.
A $6 million global initiative funded by the Government of Belgium was launched to strengthen parliaments, while a global network of 350 civil society organizations was established to promote judicial reform. Для оказания поддержки парламентам была начата реализация финансируемой правительством Бельгии глобальной инициативы, расходы в связи с которой составляют 6 млн. долл. США, а для содействия проведению реформы судебной системы была создана глобальная сеть из 350 организаций гражданского общества.
We will continue to improve macroeconomic regulation, firmly push ahead with the reform of the financial system, and give full play to the potential of domestic savings and investment. Мы будем и впредь совершенствовать систему макроэкономического регулирования, упорно форсировать реформу финансовой системы и в полной мере задействовать потенциал внутренних сбережений и инвестиций.
Both the Federal and Local Belgian Police have taken advantage of an ambitious yet difficult background for reform to review their training system. Бельгийская полиция на федеральном и местном уровнях использовала смелые, но подчас труднодостижимые цели реформы для пересмотра своей системы профессиональной подготовки.
Prescriptions for national reform are frequently based on ideal interpretations of how legal systems, labour markets and the corporate sector actually operate in Western industrial countries. Рецепты для национальной реформы часто основываются на идеальных толкованиях того, как действительно в промышленных странах Запада функционируют правовые системы, рынки труда и корпоративный сектор.
Sector-wide reform and investment programmes will need to strengthen local management capacity and information systems at an early stage, and UNICEF will continue to provide support where necessary. Необходимо, чтобы секторальная реформа и инвестиционные программы на начальном этапе укрепили местный управленческий потенциал и информационные системы, а ЮНИСЕФ будет продолжать оказывать поддержку, когда это необходимо.
(c) The effective implementation of procurement reform as mandated by the relevant General Assembly resolutions; с) на эффективное проведение реформы системы закупок, санкционированной соответствующими резолюциями Генеральной Ассамблеи;
The ongoing public administration reform in the Czech Republic comprises three basic elements: Продолжающаяся реформа системы государственного управления в Чешской Республике состоит из трех основных элементов:
Third, measures have been taken to strengthen management and supervision of the established government posts and budgets so as to consolidate the results of the reform. В-третьих, принимаются меры по укреплению системы управления и надзора в отношении предусмотренных государственных должностей и бюджетов, с тем чтобы закрепить результаты реформы.
The public administration reform currently in progress has to rely on public servants who are the key to the modernization strategy. Осуществляемая в настоящее время реформа системы государственного управления должна основываться на государственных служащих, играющих главную роль в стратегии модернизации.
Several supported the eight pilots as the heart of reform efforts, which would draw upon the resources and capacities of the entire system to deliver coherence and coordination. Несколько делегаций выступили в поддержку экспериментальных проектов в восьми странах, заявив, что они занимают центральное место в процессе реформ, для согласования и координации которых потребуются ресурсы и потенциал всей системы.
(c) The reform of the functioning of public administration. с) Реформа функционирования системы государственного управления.
Accordingly, the objectives of the organizational reform were to establish a public administration system with high efficiency, coordinated operation and standardized behaviours and to build a rank of administrative cadres with high quality and professional knowledge. Соответственно, цели организационной реформы состояли в создании системы государственного управления, характеризующейся высокой эффективностью, координацией действий и стандартными процедурами и в формировании административных кадров, отличающихся высоким качеством и профессиональными знаниями.
(a) The public administration reform. а) Реформа системы государственного управления.
The reform of the justice system, which should complement the institutional development of the Haitian National Police, has been impeded by a lack of political will. Реформа системы юстиции, которая должна дополнять процесс организационного строительства гаитянской национальной полиции, затрудняется из-за отсутствия политической воли.
H. Towards a reform of training for judges, lawyers and court officials На пути к реформе системы подготовки судей и вспомогательного
In this respect, delegations stressed the importance of pursuing vigorously the reform of United Nations funds and programmes and the specialized agencies and ensuring system-wide coherence. В этой связи делегации подчеркнули значение активного проведения реформы фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и обеспечения согласованности в рамках всей системы.
Social inclusion is the other aspect of child welfare system reform that focuses on minority populations, IDP children and children with disabilities. Вовлечение в жизнь общества - еще один аспект реформы системы охраны детства, в контексте которого основное внимание уделяется группам населения из числа меньшинств, детям, перемещенным внутри страны, и детям-инвалидам.
This forum provides an excellent opportunity to adopt the measures necessary to continue to promote the reform and strengthening of the international financial system. Этот форум предоставит надлежащую возможность для принятия необходимых мер, с тем чтобы продолжить осуществление реформы и обеспечить укрепление международной финансовой системы.
It also took part in the Annual Meeting of Treaty Bodies Chairpersons and made oral statements on reform of the United Nations treaty body system. МКДПЖ также участвовал в работе ежегодного совещания председателей договорных органов, на котором его представитель сделал устное заявление по реформе договорной системы Организации Объединенных Наций.
The Office will work within the context of United Nations reform to enhance system-wide support for effective development strategies through poverty reduction strategies, sector-wide approaches and other innovative modalities. Региональное отделение будет стремиться в контексте реформы Организации Объединенных Наций содействовать обеспечению более эффективной поддержки в рамках всей системы в деле разработки эффективных стратегий развития на основе осуществления стратегий сокращения масштабов нищеты, применения общесекторальных подходов и внедрения других новаторских механизмов.
UNMIK'S Judicial Affairs Office will also re-establish and reform the correctional system in Kosovo, in a legal and operational framework that is consistent with international prison standards. Отдел по судебным вопросам МООНВАК будет также заниматься восстановлением и реформой пенитенциарной системы в Косово на правовой и операционной основе, которая соответствует международным стандартам в отношении тюрем.