On issues of the reform of global economic governance, it was stated that the G20 had not pushed an IMF reform agenda, but rather had provided new IMF finance without a credible proposal for fundamental reforms at the Fund. |
В связи с вопросами о реформировании системы глобального экономического управления было заявлено, что "двадцатка" не настояла на проведении реформ в МВФ, а вместо этого предоставила МВФ новое финансирование, не подкрепив это обоснованным предложением по фундаментальным реформам в Фонде. |
Relevant projects implemented include "Penal reform and human rights in the context of international norms and standards", "Educational programme for penitentiary services" and "Assistance for prison system reform: legal training and protection of the prisoners' right to qualified legal counsel". |
Реализованы такие проекты, как "Пенитенциарная реформа и права человека в контексте международных норм и стандартов", "Образовательная программа для пенитенциарных служб РТ", реализуется проект "Содействие реформе пенитенциарной системы: правовое обучение и обеспечение прав заключенных на квалифицированную юридическую помощь". |
In 2010, the independent expert pointed out that the three 2007 acts on reform of the justice system should form the cornerstone of the reform of the judiciary. |
В 2010 году независимый эксперт указал, что в 2007 году были приняты три закона о перестройке системы отправления правосудия, которые должны были лечь в основу реформы судебных органов. |
Gabon is, of course, in favour of reform of the Security Council and reform of the United Nations system in general. |
Габон, кончено, за реформу Совета Безопасности и реформу системы Организации Объединенных Наций в целом. |
That was seen in the increase in the education budget to 4.5 per cent of gross domestic product and through the implementation of a body of reforms, such as the equity plan, health-care reform, tax reform and the new family allowance system. |
Это проявилось в увеличении бюджета на цели образования до 4,5 процента валового внутреннего продукта и проведении комплекса таких реформ, как план обеспечения социального равенства и справедливости, реформа системы здравоохранения, налоговая реформа и новая система выплаты пособий семьям. |
While Japan welcomes the recent reform in international financial institutions to improve their lending facilities in response to the world financial and economic crisis, we also acknowledge the need to further reform their governance. |
Хотя Япония и приветствует реформы, недавно проведенные в связи с мировым финансово-экономическим кризис в международных финансовых учреждениях для усовершенствования механизмов кредитования, мы признаем необходимость дальнейшего реформирования также и системы их управления. |
The United States enacted a major reform of its health-care system in the spring of 2010, although most of the provisions of the reform will not be implemented until 2014. |
Весной 2010 года в Соединенных Штатах был принят закон о масштабной реформе системы здравоохранения, хотя большинство положений реформы не будет введено в действие до 2014 года. |
Complementing the work of the United Nations Development Programme, UNODC has also commenced a programme in Somalia focusing on corrections reform, law reform and strengthening the capacity of the prosecution. |
В дополнение к деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций ЮНОДК также приступило к реализации в Сомали программы, направленной на реформу системы исправительных учреждений, правовую реформу и наращивание потенциала органов прокуратуры. |
The 1996 Peace Agreements, and in particular the Agreement on the Identity and Rights of Indigenous Peoples, emphasized the need to begin reform of the national education system and defined the guidelines of that reform with regard to bilingualism and interculturalism. |
Г-н Больвито говорит, что в подписанных в 1996 году Мирных соглашениях, и в частности в Соглашении о самобытности и правах коренных народов, подчеркивается необходимость проведения реформы национальной системы образования и определяются основные принципы этой реформы в том, что касается двуязычия и отношений между различными культурами. |
The delegation of Guinea reaffirmed the importance that the Government attached to three priorities to be addressed with the assistance of the international community: the fight against impunity, the reform of the judiciary and the reform of the security and defence services. |
Делегация Гвинеи подтвердила то важное значение, которое правительство придает трем приоритетным задачам, которые должны быть решены при помощи международного сообщества, а именно: борьба с безнаказанностью, реформа судебной системы и реформа служб безопасности и обороны. |
Carry out a security sector reform and a reform of the judicial system guaranteeing the independence of the judiciary (France); |
71.54 провести реформу сектора безопасности и реформу судебной системы, гарантирующую независимость судебных органов (Франция); |
In addition, he recommended juvenile justice reform as the entry point for reform of the justice system as a whole. There was a need to promote the independence of the judiciary and to constrain the powers of the local administrations which acted without due process of law. |
Кроме того, Специальный докладчик выступает за проведение реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних и говорит, что необходимо содействовать повышению уровня независимости судебной системы и ограничить правомочия местных органов власти, которые действуют в нарушение надлежащей правовой процедуры. |
Several participants outlined the reforms initiated in their countries in the field of criminal justice reform, in particular prison reform, in terms of both legislation and activities aimed at improving conditions in prisons and the treatment of prisoners. |
Ряд участников сообщили о мерах, принятых в их странах в области реформы системы уголовного правосудия, в том числе реформы пенитенциарной системы, которые включали как законодательные меры, так и мероприятия, нацеленные на улучшение условий содержания в тюрьмах и обращения с заключенными. |
The programme for criminal justice reform activities, in particular the growth in the area of prison reform activities, is expected to continue in the biennium 2010-2011. |
Ожидается, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов продолжится осуществление программы мероприятий по реформе системы уголовного правосудия, в частности, более активное осуществление мероприятий по реформе пенитенциарной системы. |
In the framework of this reform, the new Code of Criminal Procedure and the Law on the Bar and Bar Associations were adopted and adoption of a draft Law on the Prosecutor's Office and reform of the judiciary are in progess. |
В рамках этой реформы были приняты новый Уголовно-процессуальный кодекс и Закон об адвокатуре и адвокатской деятельности, и на стадии утверждения находятся законопроект о прокуратуре и реформа судебной системы. |
Morocco stated that its recommendations related to the systematic integration of the promotion of human rights into Rwanda's development programme, reform of the prison system, legal reform and the repeal of discriminatory measures in laws, in particular with regard to women. |
Марокко заявило, что его рекомендации касаются систематической интеграции вопросов, связанных с поощрением прав человека, в программу развития Руанды, реформы тюремной системы, правовой реформы и отмены всех дискриминационных положений законодательства, особенно тех, которые касаются женщин. |
Clearly, meaningful reform of the United Nations system must include meaningful reform of the General Assembly, including in areas such as the financing of and decision-making by the Organization. |
Очевидно, что значимая реформа системы Организации Объединенных Наций должна включать в себя значимую реформу Генеральной Ассамблеи, в том числе в таких областях, как финансирование Организации и принятие ею решений. |
3.3.1 Adoption by the Government of the reform action plan for justice and corrections as part of the overall strategic plan for security sector reform |
3.3.1 Утверждение правительством плана действий по реформе органов правосудия и системы исправительных учреждений в рамках общего стратегического плана реформирования сектора безопасности |
The Group's role is to ensure coherence and minimize fragmentation across all thematic areas, including justice, security, prison and penal reform, legal reform, Constitution-making, and transitional justice. |
Задача указанной Группы состоит в обеспечении согласованности и минимизации раздробленности по всем тематическим направлениям, включая правосудие, безопасность, реформу тюрем и пенитенциарной системы, законодательную реформу, разработку проектов конституций и обеспечение правосудия в переходный период. |
Looking beyond the question of infrastructure, the Independent Expert maintains that the three law reform acts passed in 2007 form the keystone of the reform of Haiti's justice system. |
Помимо вопроса о наличии помещений, независимый эксперт напоминает о том, что в 2007 году были приняты три основополагающих закона о реформе судебной системы в Гаити. |
Revision of the Staff Rules and contractual reform |
Пересмотр Правил о персонале и системы контрактов |
There is a need to continue to support the Government and all relevant stakeholders in order to arrive at a consensus on the electoral reform proposals. |
Необходимо продолжать оказывать поддержку правительству и всем соответствующим заинтересованным сторонам в целях достижения консенсуса в отношении реформы избирательной системы. |
In addition, it was necessary to address sovereign debt issues, provide global and regional financial safety nets, and further reform the international reserve system. |
Кроме того, необходимо решать вопросы суверенной задолженности, создавать глобальные и региональные системы финансовой безопасности и продолжать реформирование международной резервной системы. |
The Government of the Sudan is committed to prison and justice sector reform in Darfur and willing to allocate the necessary funding through national budgetary allocations. |
Правительство Судана привержено реформе пенитенциарной системы и сектора правосудия в Дарфуре и намерено выделять на эти цели необходимые финансовые средства из национального бюджета. |
Making a new commitment to revitalize and reform the international institutional framework, including considering the creation of a global sustainable development council |
принятие нового обязательства реформировать и активизировать деятельность международной институциональной системы, включая рассмотрение вопроса о создании глобального совета по устойчивому развитию. |