Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
To complete the process of judicial and penal reform (Norway); завершить процесс реформы судебной и уголовно-карательной системы (Норвегия);
The Meeting recommended that sustainable technical assistance be provided to build States' capacity in the area of prison reform and prison management. Участники Совещания рекомендовали предусмотреть предоставление устойчивой технической помощи в целях укрепления потенциала государств в области реформы пенитенциарной системы и управления тюрьмами.
At the domestic level, it was committed to legislative review, institutional reform and capacity-building throughout the country's national security and criminal justice framework. На национальном уровне оно привержено контролю над законодательством, институциональной реформе и укреплению потенциала в рамках всей системы национальной безопасности и уголовного правосудия страны.
The Secretariat should provide clear operational guidelines with regard to security sector reform, disarmament, demobilization and reintegration, rule of law and the protection of civilians. Секретариат должен предоставлять четкие оперативные директивы относительно реформирования системы органов безопасности, разоружения, демобилизации и реинтеграции, обеспечения верховенства права и защиты гражданских лиц.
The three delegations would review the Secretary-General's proposals in the light of the objectives of contractual reform set out in General Assembly resolution 63/250. Все три делегации рассмотрят предложения Генерального секретаря в свете целей реформы системы контрактов, изложенной в резолюции 63/250 Генеральной Ассамблеи.
However, there had been limited advances in areas requiring domestic strategies and outside funding, including reform of the security sector and judicial and correctional institutions. Вместе с тем в областях, требующих наличия национальных стратегий и внешних источников финансирования, в том числе в области реформы сектора безопасности, а также судебной системы и исправительных учреждений, был достигнут незначительный прогресс.
Increased and non-discriminatory procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition were a fundamental part of procurement reform. Расширение возможностей участия в закупочной деятельности без какой-либо дискриминации поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой является важнейшей частью реформы системы закупок.
The principal guarantee of success in procurement reform, which had been under way since the early 1990s, would be the Secretariat's unswerving implementation of Member States' decisions. Главной гарантией успеха реформы системы закупок, которая проводится с начала девяностых годов, будет неукоснительное выполнение Секретариатом решений государств-членов.
Ms. Migiro (Deputy Secretary-General) said that management reform was a central part of the Secretary-General's vision for the United Nations. Г-жа Мигиро (заместитель Генерального секретаря) говорит, что реформа системы управления является центральным элементом предложенной Генеральным секретарем концепции совершенствования Организации Объединенных Наций.
A thorough review of that system was therefore a prerequisite for all other reform measures and would enhance the credibility and effectiveness of the system. В связи с этим всесторонний обзор данной системы является обязательным условием для всех других мероприятий реформы, что повысит доверие к системе и ее эффективность.
The Congolese parliament should bring existing legislation into conformity with international standards and give priority to the adoption of fundamental laws for the reform of the justice system. Конголезский парламент должен привести действующее законодательство в соответствие с международными стандартами и в приоритетном порядке принять основные законы для реформирования судебной системы.
Take further action on justice sector reform to improve the efficiency of the judicial system (United Kingdom); принять дополнительные меры для реформирования судебной системы в целях повышения ее эффективности (Соединенное Королевство);
Missions are also increasingly mandated to perform a range of activities, from active combat to development, justice reform and human rights monitoring. Миссиям также все чаще поручается выполнять целый ряд видов деятельности, от активных военных действий до развития, а также реформирование системы правосудия и контроль за соблюдением прав человека.
Apart from his own ex officio powers, the President of the Court of Cassation is the keystone of the reform of the justice system. Кроме тех функций, которые он выполняет по роду своей работы, председатель Кассационного суда служит главным проводником реформы системы отправления правосудия.
A legal reform package had resulted in achievements regarding freedom of expression and association, religion, the judiciary and the fight against corruption. Реализация пакета законодательных реформ привела к достижению соответствующих результатов в сфере свободы выражения мнений и ассоциации, религии, судебной системы и борьбы против коррупции.
Canada expressed concerns at the culture of impunity, notably the events of September 2009, which required a reform of the judicial system. Канада выразила озабоченность в связи с культурой безнаказанности, особенно событиями, произошедшими в сентябре 2009 года, что требует реформы судебной системы.
The systemic problems of the global economy must be resolved, including by completing reform of the global financial system. Необходимо решить системные проблемы глобальной экономики, в том числе путем завершения реформы глобальной финансовой системы.
It had also highlighted the urgent need for a comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture, including the governance structures of the Bretton Woods institutions. Он также поставил на повестку дня острую необходимость комплексной реформы международной финансово-экономической системы и архитектуры, в том числе структур управления бреттон-вудскими учреждениями.
While the prospects for a rapid reform of the United Nations system appear to be dim, we cannot and will not give up. Хотя перспективы скорейшего реформирования системы Организации Объединенных Наций остаются неясными, мы не можем и не намерены отступать.
However, we also believe that the United Nations should play a more relevant role in the discussions on necessary international economic governance reform. Однако мы также считаем, что Организация Объединенных Наций должна играть более активную роль в обсуждении вопросов, касающихся проведения столь необходимой реформы системы управления мировой экономикой.
Colombia congratulated the Dominican Republic for its important efforts and progress made in the areas of penitentiary reform and public access to health services. Колумбия поздравила Доминиканскую Республику с важными усилиями и прогрессом в области реформы пенитенциарной системы и обеспечения для населения доступа к услугам здравоохранения.
The Working Group also welcomes the efforts made by the Government to improve working conditions for judges, increase their powers and reform the legal aid system. Рабочая группа также приветствует усилия, предпринятые правительством по улучшению условий труда судей, укреплению их полномочий и реформированию системы судебной помощи.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland welcomed Cambodia's emphasis on strengthening governance, judicial reform and equal enforcement of the law. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии приветствовало уделение Камбоджей внимания укреплению системы правления, судебной реформе и правоприменению на равной основе.
UNODC has strengthened the rule of law through its support for criminal justice and prison reform and its work to combat kidnapping. ЮНОДК принимало меры по укреплению правопорядка посредством поддержки реформирования системы уголовного правосудия и пенитенциарных учреждений и посредством деятельности по борьбе с похищением людей.
In 2008, UNODC engaged with the Multi-Donor Trust Fund Office of UNDP and mobilized resources from the Peacebuilding Commission for a prison reform project in Guinea-Bissau. В 2008 году ЮНОДК взаимодействовало с Управлением ПРООН по Целевому фонду с участием многих доноров и мобилизовывало ресурсы Комиссии по миростроительству для осуществления проекта по реформе пенитенциарной системы в Гвинее-Биссау.