Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Denmark supports a comprehensive and coherent reform of the present system in areas such as institutions, governance structure, staff, administration and future funding. Дания поддерживает всеобъемлющую согласованную реформу нынешней системы в таких областях, как институты, структура управления, штат, администрация и финансирование в будущем.
The question of a compensation mechanism will be settled in the context of the ongoing reform of the system of legal proceedings. Вопрос о выработке механизма компенсации будет решен в рамках осуществляемой в стране реформы системы судопроизводства.
She hoped that the MUNYAMA report would contain measures to improve prison conditions and to reduce the number of prisoners through reform of the legal system. Она надеется, что в докладе МУНИЯМЫ будут определены меры по улучшению положения в тюрьмах и сокращению числа заключенных на основе реформы правовой системы.
A new criminal code had been drafted and judicial reform, based on democratic principles and the rule of law, was complete. Был подготовлен новый уголовный кодекс и завершено проведение реформы юридической системы на основе демократических принципов и верховенства права.
That would involve a reform of the current fiscal system to ensure that the wealth created locally was used to finance the development of the country. Это предполагает проведение реформы бюджетно-финансовой системы, с тем чтобы создаваемое здесь богатство служило целям финансирования развития страны.
Mr. GOKHALE (India) noted that in section 26A, funds were requested for the reform of the internal justice system. Г-н ГОКХАЛЕ (Индия) отмечает, что в разделе 26А испрашиваются ассигнования на осуществление реформы внутренней системы отправления правосудия.
In the reform of human resources management there was a particular need to ensure that downsizing did not have a negative impact on equitable geographical distribution. При реформировании системы управления людскими ресурсами особенно необходимо следить за тем, чтобы сокращение не имело отрицательных последствий для справедливого географического распределения.
Another aspect of the Secretary-General's strategy to which her delegation attached particular importance was the reform of the internal system of justice. Другой аспект стратегии Генерального секретаря, которому ее делегация придает особое внимание, - это реформа внутренней системы отправления правосудия.
His delegation had taken note of the proposed reform of the internal justice system and favoured measures to facilitate the early resolution of disputes before they became formal appeals. Его делегация приняла к сведению предложения относительно проведения реформы внутренней системы отправления правосудия, и в этой связи она поддерживает меры, позволяющие добиваться быстрого урегулирования споров до того, как они приобретут характер официального разбирательства.
Lastly, the reform would have to be implemented at a prudent and deliberate speed, as was currently being done with the scheme of limits. Наконец, реформу следует проводить умеренными и надлежаще обоснованными темпами, как это имеет место в случае с реформой системы пределов.
However useful the recommendations of the Committee on Contributions, they were only adjustment measures and not a comprehensive proposal for reform of the apportionment of the Organization's expenses. Сколь бы полезными не были рекомендации Комитета по взносам, они представляют собой лишь корректировочные меры и не являются комплексным предложением о реформе системы распределения расходов Организации.
The reform of the United Nations system is understood in various ways and we have yet to find the formula that can be supported by everyone. Реформа системы Организации Объединенных Наций воспринимается по-разному, и нам еще предстоит найти формулу, которая может быть поддержана всеми.
It is against that background that the call has sounded for the reform of the United Nations system. На фоне этих ожиданий прозвучал призыв о реформе системы Организации Объединенных Наций.
With respect to the reform of the justice system, the Government is mindful of the urgent need to end the incompetence and corruption of most magistrates. Что касается судебной реформы системы, то правительство сознает безотлагательную потребность положить конец некомпетентности и коррупции большинства следователей.
We believe that this reform is one of the central elements in the effort to strengthen and reinvigorate the entire system of the United Nations. Мы считаем, что эта реформа является одним из центральных элементов в усилии укрепить и активизировать деятельность всей системы Организации Объединенных Наций.
The law instituting agrarian and land reform; закон о реорганизации аграрного сектора и земельной системы;
We are sure that this will in no way impede the overall reform of the financing system of the United Nations. Мы уверены, что этот одобренный переход не затормозит ход общей реформы системы финансирования Организации Объединенных Наций.
Nevertheless, Uruguayan society in general recognizes the need for a thorough educational reform to adapt education to the new circumstances of today's changing world. Вместе с тем уругвайское общество признает необходимость глубокой реформы системы образования с учетом новых реальностей и новых требований современного меняющегося мира.
During the visit to Kazakstan, possible initiatives on prison reform and the possible use of criminal sanctions in the protection of the environment were discussed. В ходе визита в Казахстан были обсуждены возможные инициативы в отношении проведения реформы пенитенциарной системы, а также возможность применения уголовно-правовых санкций в целях охраны окружающей среды.
(b) The ongoing discussions on broader institutional reform within the United Nations system; Ь) текущие обсуждения более широкой институциональной реформы в рамках системы Организации Объединенных Наций;
Several delegations emphasized that reform of the Council should also ensure strengthening of the links between the normative and operational work of the United Nations system. Ряд делегаций подчеркнули, что реформа Совета должна также обеспечить укрепление связей между нормативной и оперативной работой системы Организации Объединенных Наций.
The welfare reform reinforced an ongoing shift towards regional, rather than central, provision of social support and social services for different vulnerable groups. Реформа системы социального обеспечения усилила нынешнюю переориентацию на оказание социальной поддержки и социальных услуг различным уязвимым группам населения на региональном, а не на центральном уровне.
Completion of the psychiatric reform in the field of Mental Health завершение реформы системы психиатрической помощи в области психического здоровья;
In the process of law reform, it must be ensured that all international instruments which have been ratified are incorporated into legal policies, laws and existing regulations of Indonesia. В процессе реформы правовой системы необходимо обеспечить, чтобы все ратифицированные международные договоры были интегрированы в правовую политику, законы и действующие нормы Индонезии.
Governments and international financial institutions had not yet devised clear strategies for regulating global markets while public opinion gave high priority to the reform of the international financial system. Правительства и международные финансовые учреждения еще не выработали четких стратегий в отношении регулирования глобальных рынков, и общественное мнение ставит остро вопрос о реформе международной финансовой системы.