To date, the Congress of the Republic has not adopted the Electoral Reform Commission's proposed reform of the Elections and Political Parties Act. |
К настоящему времени конгресс Республики еще не принял проект реформы закона о выборах и политических партиях, подготовленный комиссией по реформе избирательной системы. |
An adviser in the area of constitutional reform supported the work of Constitutional and Electoral Reform Committee of Anguilla. |
Помощь в работе Комитета по реформе конституции и избирательной системы Ангильи была оказана советником по вопросам конституционной реформы. |
A reform of higher education, known as the Quality Reform, has given the higher educational institutions more and clearer responsibility for strategic planning and results. |
В рамках реформы системы образования, известной под названием "реформа качества", на высшие учебные заведения возлагается бóльшая и более конкретная ответственность за стратегическое планирование и конечные результаты. |
The Working Group held a meeting with the Supreme Council for Judicial Reform, responsible for reform of the system of justice. |
Рабочая группа провела совещание с членами Верховного совета по вопросам развития судебной системы, занимающегося реформой системы правосудия. |
Coordinator of the penal and prison reform activities of the non-governmental organization Penal Reform International in Mali |
координатор деятельности НПО Международная организация за реформу уголовного правосудия, осуществляемой по реформе уголовной и пенитенциарной системы в Мали |
Against this background of United Nations system reform, we welcome the second phase of the Secretary-General's reform programme "Renewing the United Nations: A Programme for Reform". |
На фоне этой реформы системы Организации Объединенных Наций мы приветствуем второй этап разработанной Генеральным секретарем программы реформы "Обновление Организации Объединенных Наций: программа реформы". |
Within its mandate, UNOCI will continue to play a lead role in the steering committee for the justice sector reform and its execution cell tasked with developing and implementing a justice reform strategy. |
В рамках своего мандата ОООНКИ будет продолжать возглавлять руководящий комитет по вопросам реформирования сектора правосудия и его исполнительную группу, занимающуюся разработкой и реализацией стратегии реформирования системы правосудия. |
Considerable efforts are required to facilitate an environment that is conducive to the holding of peaceful elections, including with respect to dialogue and reconciliation, reform of the security, justice and corrections sectors, disarmament of former combatants and electoral reform. |
Необходимо приложить значительные усилия для создания обстановки, которая благоприятствовала бы мирному проведению выборов, включая обеспечение диалога и примирения, проведение реформы секторов безопасности и правосудия и исправительной системы, разоружение бывших комбатантов и реформу избирательной системы. |
The project consists of three components: inclusive education, social welfare reform and childcare system reform; it is aimed at facilitating access to vulnerable, socially excluded groups to comprehensive, inclusive and sustainable family and community-based services. |
Проект включает три компонента: инклюзивное образование, реформу системы социального обеспечения и реформу системы охраны детства, - и призван расширить доступ уязвимых и социально ущемленных групп населения (как отдельных семей, так и общин) к всеобъемлющей, открытой для всех и отлаженной системе социальной поддержки. |
Developing countries would also benefit from capacity-building through training and technology transfer, trade reform through the immediate completion of the Doha Round, and the creation of an enabling international environment, notably through the reform of the international financial system. |
Укреплению потенциала развивающихся стран способствовало бы также обеспечение подготовки кадров и передачи технологий, реформирование системы торговли, незамедлительное завершение Дохинского раунда переговоров и создание благоприятных международных условий, в частности путем реформирования международной финансовой системы. |
In effect, the reform of the Salvadoran pension system had not done away with solidarity, since, as in any reform, the State's material and legal resources have been reorganized to address the population's varying needs. |
В целом при реформе пенсионной системы Сальвадора принцип солидарности был сохранен; как и при любой реформе, была произведена реорганизация государственных материальных ресурсов и юридических норм, с тем чтобы лучше удовлетворять текущие нужды населения. |
Within the framework of the reform of the justice sector, which is one of the pillars of reform in Cape Verde, significant legislation has been adopted over the past 10 years with a view to increasing the autonomy and independence of the courts and the judiciary. |
В рамках реформы судебной системы, одного из направлений реформы в Кабо-Верде, за последнее десятилетие были приняты важные законодательные акты, направленные на укрепление автономии и независимости судов и судебных органов. |
As part of its post-election priorities, UNMIL will work with the new Government and other partners to develop a national judicial reform strategy and a funding strategy for critical areas of reform. |
С учетом своих приоритетных задач в период после проведения выборов МООНЛ будет сотрудничать с новым правительством и другими партнерами в деле разработки национальной стратегии реформы судебной системы и стратегии финансирования деятельности в основных областях реформы. |
We have also taken steps forward this year in our work on the environment, as well as on reform of this Organization in the areas of Secretariat and management reform, including mandate review. |
В этом году мы также добились прогресса в наших усилиях по сохранению окружающей среды, а также по реформированию Организации, в частности, по реформе Секретариата и системы управления, включая обзор мандата. |
This law defines institutional requirements for reform of the health system, primarily reform of the primary health care, with the aim of increasing efficiency and quality of health care. |
В этом законе прописаны требования, касающиеся реформы системы здравоохранения, особенно первичного медико-санитарного обслуживания, в целях повышения эффективности и качества медицинского обслуживания. |
The Draft submitted by the Ministry of Justice in the context of reform of the Criminal Code is an important step in the development of the judicial system and reform of the system of justice. |
Важным этапом процесса разработки судебной системы и реформы правосудия является представленный министерством юстиции проект реформы находящегося в стадии разработки Уголовного кодекса. |
Thorough knowledge of the problems of the current treaty body system had led a number of Committee members to suggest that reform should be carried out gradually, since radical reform on a grand scale often resulted in unforeseen problems. |
Глубокое знание проблем нынешней системы договорных органов побудило членов Комитета выступить с предложением о постепенном проведении реформы, поскольку радикальные и широкомасштабные реформы зачастую приводят к возникновению непредвиденных проблем. |
The representative of the Human Resources Network noted that, with respect to conceptual issues, it believed that in the context of the ongoing reform efforts, including the review of the pay and benefits system, the new arrangements corresponded well with the overall reform objectives. |
Представитель Сети по вопросам людских ресурсов отметила, что в отношении концептуальных вопросов Сеть придерживается мнения о том, что в контексте продолжающейся реформы, включающей проведение обзора системы вознаграждения, пособий и льгот, новые процедуры хорошо согласуются с общими целями реформы. |
These are extremely significant examples which should prompt us all to maintain that momentum as we address the issue of reform of the Security Council, which we deem a key component of the reform of the United Nations system. |
Это чрезвычайно важные примеры, которые должны подтолкнуть нас всех к сохранению этой динамики сейчас, когда мы рассматриваем вопрос о реформе Совета Безопасности, которую мы считаем ключевым компонентом реформы системы Организации Объединенных Наций. |
Acting as focal point for prison reform coordinating prison reform and rehabilitation activities between the Government and United Nations and international agencies and donor countries |
Выполнение функций координатора хода осуществления реформы пенитенциарной системы и деятельности в области социальной реабилитации, осуществляемой Рабочей группой, Организацией Объединенных Наций, международными учреждениями и странами-донорами |
Its "Justice for All" reform is aimed at establishing a fair and transparent justice system, including the reconstruction and reform of the correctional system and strengthening the rule of law. |
Проводимая в стране реформа «правосудие для всех» направлена на создание справедливой и транспарентной системы отправления правосудия, включая восстановление и реформу пенитенциарной системы и укрепление правопорядка. |
On institutional reforms, representatives made it clear that they would like to see further progress on Secretariat and management reform, including mandate review; Security Council reform; strengthening of the Economic and Social Council; and General Assembly revitalization. |
Что касается организационной реформы, представители четко дали понять, что хотели бы видеть больший прогресс в реформировании Секретариата и системы управления, включая обзор мандатов, реформу Совета Безопасности, укрепление Экономического и Социального Совета и активизацию работы Генеральной Ассамблеи. |
Although the national budget had increased sixfold, social security and pension benefits still amounted to only $20 per person per month, and, while efforts were under way to initiate a far-reaching reform of the pension system, such a reform would take several years. |
Хотя национальный бюджет увеличился в шесть раз, ежемесячная сумма социального страхования и пенсионного обеспечения все еще составляет только 20 долл. на человека и, несмотря на усилия, предпринимаемые для проведения масштабной реформы пенсионной системы, осуществление подобной реформы займет несколько лет. |
It also noted the considerable progress made in public administration and civil service reform but observed that progress in some areas, such as judicial reform, had been much slower. |
Она также отметила значительный прогресс, достигнутый в реформировании системы государственного управления и гражданской службы, но подчеркнула, что в некоторых областях, таких, как судебная реформа, прогресс был существенно меньше. |
Since the reform of the internal justice system was a key part of the reform of human resources management, Australia, Canada and New Zealand looked forward to considering the report of the Redesign Panel at the resumed session. |
Поскольку реформа системы внутреннего правосудия является одним из ключевых элементов реформы системы управления людскими ресурсами, Австралия, Канада и Новая Зеландия ожидают рассмотрения доклада Группы по реорганизации на возобновленной сессии. |