United Nations human resources reform met its short-term objectives of streamlining contractual arrangements and harmonizing conditions of service of staff in field missions. |
С упорядочением системы контрактов и унификацией условий службы сотрудников в полевых миссиях реформа управления людскими ресурсами в Организации Объединенных Наций достигла своих краткосрочных целей. |
Change management controls were effective in disseminating guidance and information materials on key elements of the reform to staff. |
Системы контроля за управлением преобразованиями эффективно решают задачу консультирования и информирования сотрудников о ключевых элементах реформы. |
Many participants stressed the need for a substantive and comprehensive reform of the international economic and financial system and architecture. |
Многие участники подчеркнули необходимость предметного и всеобъемлющего реформирования международной экономической и финансовой системы и архитектуры. |
There was a need to further reform and strengthen the international monetary and financial system in support of development. |
В целях поддержки процесса развития необходимо продолжить осуществление реформ и укрепление международной валютно-финансовой системы. |
This has revealed a unique window of opportunity for international financial reform and sustainable development to walk hand in hand. |
Сейчас представляется уникальная возможность для параллельного реформирования международной финансовой системы и перехода к устойчивому развитию. |
Table 2 summarizes the next steps to be taken by the Organization in continuing to implement human resources management reform. |
В таблице 2 содержится сводная информация о следующих шагах, которые должны быть предприняты Организацией в контексте дальнейшего реформирования системы управления людскими ресурсами. |
The Committee is a forum in which staff and management come together to negotiate and build consensus on human resources reform initiatives. |
Комитет - это форум, на котором персонал и администрация проводят переговоры и добиваются согласия по различным инициативам, касающимся реформирования системы управления людскими ресурсами. |
Requests the Secretary-General to report regularly on progress on the implementation of ongoing human resources management reform including on efficiencies and concrete improvements. |
Просит Генерального секретаря регулярно докладывать о ходе осуществления продолжающейся реформы системы управления людскими ресурсами, в том числе о повышении эффективности и конкретных улучшениях. |
Revised approach maintained the vision of driving management reform and organizational transformation, but delivers in phases: Foundation and Extension. |
Сохранение в рамках пересмотренного подхода концепции реформы системы управления и организационных преобразований, но проведение ее в несколько этапов: создание базовой конфигурации и модулей. |
Since then, Cameroon has undertaken the reform of its electoral system. |
Впоследствии Камерун приступил к реформированию своей избирательной системы. |
In addition, a UNODC prison reform project was implemented jointly with the United Nations Mission in South Sudan. |
Кроме того, во взаимодействии с Миссией Организации Объединенных Наций в Южном Судане был осуществлен проект ЮНОДК по реформе пенитенциарной системы. |
The overall goal of the reform efforts is to enhance the resilience, transparency and capitalization of the international financial system. |
Общая цель усилий в области реформы заключается в усилении жизнестойкости, транспарентности и капитализации международной финансовой системы. |
Information on the reform of the performance appraisal system is provided in paragraphs 34 to 44 of the Secretary-General's progress report. |
Информация о реформе системы управления служебной деятельностью приводится в пунктах 34 - 44 очередного доклада Генерального секретаря. |
The current interest in independent system-wide evaluation is to be seen as part of the broader context of reform in the United Nations system. |
Текущий интерес к независимой общесистемной оценке следует рассматривать как часть более общего контекста реформы системы Организации Объединенных Наций. |
National authorities have taken initiatives to address these issues with UNOCI support, including through the development of a national justice sector reform strategy. |
Национальные органы власти выступили с инициативами по решению этих проблем при поддержке ОООНКИ, в том числе за счет разработки стратегии реформирования национальной системы правосудия. |
Since 2010, some progress has been achieved in the development of a legal framework for military, police and judicial reform. |
С 2010 года был достигнут определенный прогресс в разработке нормативной базы для реформирования армии, полиции и судебной системы. |
It also includes an overhaul of the prison system through the implementation of the prison reform plan developed in 2006. |
Она предполагает также полную реорганизацию тюремной системы посредством осуществления разработанного в 2006 году плана реформирования тюрем. |
Following broad consultations at the national level, the Joint Commission on Educational Reform defined the key elements for designing the reform. |
Паритетная комиссия по реформе системы образования после всесторонних консультаций на национальном уровне определила руководящие принципы разработки этой реформы. |
The Justice Reform Initiatives Support Project consists of three major components: mediation, judicial education and reform advocacy. |
Проект по поддержке инициатив в области реформирования системы правосудия состоит из трех основных компонентов: посредничество, профессиональная подготовка судей и пропаганда реформы. |
The complex reform of the Judiciary was based on the National Reform Strategy for 2005-2007 and its related Plan of Action. |
Комплексная реформа судебной системы основывалась на Национальной стратегии реформы на 2005-2007 годы и соответствующем Плане действий. |
My Special Representative continues to encourage the Government and all relevant stakeholders to reach consensus on the electoral reform proposals. |
Мой Специальный представитель по-прежнему призывает правительства и все соответствующие заинтересованные стороны прийти к консенсусу относительно предложений по реформе избирательной системы. |
In Egypt, UNODC developed projects focusing on long-term police and corrections reform and on juvenile justice. |
В Египте УНП ООН был разработан ряд долгосрочных проектов в области реформирования полиции и исправительной системы и в области юстиции в отношении несовершеннолетних. |
In Libya, the Office resumed criminal justice reform assistance, including in juvenile justice and prison matters. |
В Ливии Управление возобновило работу по оказанию помощи в реформировании системы уголовного правосудия, в том числе в области правосудия в отношении несовершеннолетних и управления тюрьмами. |
MINUSTAH and UNDP supported the Ministry of Justice and Public Security in devising a road map for rule of law reform. |
МООНСГ и ПРООН оказывали поддержку министерству юстиции и общественной безопасности в разработке «дорожной карты» реформы системы правопорядка. |
A major reform of the legal system was essential to ensure respect for the rights of ethnic minorities. |
Для обеспечения уважения прав этнических меньшинств крайне необходима серьезная реформа правовой системы. |