Judicial reform and training programmes of the judiciary are carried out. |
Осуществляется судебная реформа, и реализуются учебные программы для работников судебной системы. |
It started amending the law and in process of drafting a mid-term and long-term educational reform programme for 2020. |
Начата работа по внесению изменений в законодательство, и осуществляется процесс разработки среднесрочной и долгосрочной программы реформирования системы образования на период до 2020 года. |
The Netherlands was pleased with the 2008 reform of the judiciary system and the significant efforts to fight organized crime. |
Нидерланды с удовлетворением отметили реформу судебной системы 2008 года и значительные усилия по борьбе с организованной преступностью. |
Chile welcomed the commitments to combat impunity and the recent reform of the public security and criminal justice system. |
Чили приветствовали обязательство бороться с безнаказанностью и последние реформы системы общественной безопасности и системы уголовного правосудия. |
With reference to the national report, Montenegro noted, inter alia, that a serious reform of the justice system was undertaken. |
Что касается национального доклада, то Черногория, в частности, отметила, что была проведена серьезная реформа системы правосудия. |
The reform of the judiciary and the promotion of its independence and efficiency remain major priorities the Republic of Macedonia. |
Реформа судебной системы и поощрение ее независимости и эффективности остается одним из основных приоритетов Республики Македония. |
A project to support reform of the Chadian education system was launched. |
Был разработан проект по оказанию поддержки проведению реформы образовательной системы. |
The crisis has intensified calls by some States for reform of the current global reserve system to overcome its insufficiencies. |
В связи с нынешним кризисом некоторые государства стали более активно призывать к реформе нынешней глобальной резервной системы для преодоления ее недостатков. |
The need for a fundamental reform of the existing economic system and addressing its adverse social consequences was emphasized. |
Была подчеркнута необходимость радикальной реформы существующей экономической системы и преодоления пагубных социальных последствий ее применения. |
The current crisis has further underlined the need for systemic reform of the international financial system in order to enhance its surveillance capacity. |
Нынешний кризис еще больше высветил необходимость системной реформы международной финансовой системы в целях укрепления ее потенциала по осуществлению наблюдения. |
Strengthening the role and authority of the Assembly should always be at the heart of any process of reform of the multilateral system. |
Соответственно, укрепление роли и авторитета Ассамблеи должно всегда стоять в центре любых реформ многосторонней системы. |
Sixthly, reform of the global financial and monetary system, should be expedited. |
В-шестых, следует ускорить реформу международной валютно-финансовой системы. |
The Committee will monitor implementation of corrections reform activities contained in the May 2007 memorandum of understanding between the Government, UNMIS and UNDP. |
Комитет будет следить за ходом осуществления мероприятий по проведению реформы пенитенциарной системы, изложенных в Меморандуме о взаимопонимании между правительством МООНВС и ПРООН, подписанном в мае 2007 года. |
Management reform should play a key role in achieving those aims. |
Ключевую роль в достижении этих целей призвана сыграть реформа системы управления. |
The proposals were general in nature, providing only a broad outline of management reform initiatives. |
Эти предложения носили общий характер и содержали лишь общее описание инициатив, касающихся реформы системы управления. |
Algeria supported the Director-General's view of the role of UNIDO in United Nations reform. |
Алжир поддерживает мнение Генерального директора о роли ЮНИДО в реформировании системы Организации Объединен-ных Наций. |
Part of the reform of the 12-year general education system is the improvement of textbooks. |
Частью реформы системы 12-летнего всеобщего образования является совершенствование учебников. |
The goal of land reform is to strengthen an effective and transparent land management system. |
Цель земельной реформы состоит в укреплении эффективной и прозрачной системы управления. |
Proposals for legislative reform will be brought forward as soon as possible following completion of a consultation process involving interested parties. |
После завершения консультаций между заинтересованными сторонами в кратчайшие сроки будут выдвинуты предложения в отношении реформы законодательной системы. |
I am relinquishing my management of the education reform act. |
Я отказываюсь от управления в реформе образовательной системы. |
Facilitating and co-chairing the committee of international experts on criminal justice reform |
Содействие работе Комитета международных экспертов по реформе системы уголовного правосудия и выполнение функций сопредседателя этого комитета |
The continued support of Member States is therefore required to maintain the momentum of the procurement reform programme. |
Поэтому для дальнейшего продвижения вперед в осуществлении программы реформы системы закупок требуется постоянная поддержка со стороны государств-членов. |
The procurement reform programme will evolve to embrace new commercial, social and legal concepts and issues. |
Программа реформы системы закупок будет расширяться с целью охвата новых коммерческих, социальных и правовых концепций и вопросов. |
The salary policy reform programme serves as an important component of the Public Administration Reform Master Programme for the 2001-2010 period. |
Реформа политики в области заработной платы служит важным компонентом Генеральной программы реформы системы государственного управления на период 2001 - 2010 годов. |
Estonia acknowledged the progress in judicial reform made through the implementation of the National Judicial Reform Strategy and the adoption of the appropriate legislation. |
Эстония отметила прогресс, достигнутый в проведении судебной реформы путем претворения в жизнь Национальной стратегии по реформе судебной системы, и принятие надлежащего законодательства. |