Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
Taking into account this reality on the ground, the definition of a practical approach to adoption of good practices must include a systematic capacity for capturing and integrating information about the array of management improvements and administrative reform initiatives in train throughout the system. С учетом этого реального положения дел определение практического подхода к выбору наилучшей практики должно включать возможность систематического сбора и обобщения информации о самых различных мерах и инициативах в области управления и административных реформ, осуществляемых в рамках системы.
In addition, the Committee suggests that the State party continue its reform of the school system, which aims, inter alia, to reduce the number of dropouts. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику продолжить реформирование системы школьного образования, призванное, в частности, сократить отсев учащихся.
In that context, the Commission may also wish to consider the role of technical assistance and cooperation in support of criminal justice reform, among others in the framework of peacekeeping and post-conflict reconstruction. В этом контексте Комиссия, возможно, пожелает также рассмотреть вопрос о роли технической помощи и сотрудничества при поддержке реформы системы уголовного правосудия, в том числе в рамках деятельности по поддержанию мира и постконфликтного восстановления.
They take the view that any such reform should take due account of the needs of the organizations of the United Nations system, but without compromising to any degree the importance of adequate mechanisms for swift and fair administration of justice. По их мнению, любая такая реформа должна учитывать потребности организаций системы Организации Объединенных Наций, ни в коей мере не умаляя при этом важного значения соответствующих механизмов, предназначенных для быстрого и справедливого отправления правосудия.
Mr. Malloch Brown's reappointment is a fitting tribute to his commitment to promoting development globally and reflects the confidence of Member States in his ability to guide the UNDP at this crucial juncture in overall United Nations reform. Новое назначение г-на Маллока является надлежащим признанием его приверженности содействию развитию во всем мире и свидетельствует о вере государств-членов в его способность управлять ПРООН на этом важнейшем этапе реформы всей системы Организации Объединенных Наций.
Those training modules, which will be used in the UNEP/UNCTAD Capacity-building Task Force training workshops convened back-to-back with the WTO regional seminars, will initially focus on integrated assessment, reform of fisheries subsidies, and environmental goods and services. На первоначальном этапе основное внимание в этих учебных программах, которые планируется использовать в рамках учебных рабочих совещаний Целевой группы ЮНЕП/ЮНКТАД по созданию потенциала, приуроченных к региональным семинарам ВТО, будет уделяться комплексной оценке, реформированию системы субсидирования рыбного хозяйства и экологическим товарам и услугам.
We have received regular updates on the incremental progress being made in police and judicial reform, training law enforcement personnel, economic reconstruction, the return of refugees and reconciliation efforts. Мы на регулярной основе получаем информацию о прогрессе в области реформы полицейских сил и реформы судебной системы, обучения сотрудников правоохранительных органов, экономического восстановления, возвращения беженцев и усилий по примирению.
At the judges' plenary meeting in July 2002, an important reform to the legal aid system was adopted with the endorsement of the Tribunal-specific professional association of counsel recognized by the Registrar. На пленарном заседании судей в июле 2002 года с одобрения созданной при Трибунале профессиональной ассоциации адвокатов, признанной Секретарем, была утверждена важная реформа системы юридической помощи.
The Committee welcomed the implementation by the Department of Management of the Progress and Impact Reporting System to analyse progress related to the implementation of the reform measures. Комитет приветствует внедрение Департаментом по вопросам управления системы отчетности о прогрессе и отдаче для анализа прогресса, достигнутого в осуществлении мер по проведению реформы.
Feedback from the people is an important instrument to improve or reform the organization and delivery of services so that they respond to actual needs and are delivered in a more cost-effective manner. Важным инструментом совершенствования и реформирования организации и системы предоставления услуг в целях их соответствия фактическим потребностям и предоставления наиболее рентабельным образом является обратная связь с населением.
Congress has failed to act on penitentiary reform legislation, and authorities have so far eschewed a thorough examination of the budgetary and administrative roots of these problems. Конгресс не смог принять закон о реформе пенитенциарной системы, а власти все еще избегают проведения тщательного расследования бюджетных и административных причин этих проблем.
Following the programme for Afghanistan, projects envisaging more general penal reform and modernization of the criminal justice system are also being prepared for several other countries, including, Ethiopia, Sierra Leone and Somalia. Вслед за программой для Афганистана в настоящее время разрабатываются проекты для ряда других стран, включая Сомали, Сьерра - Леоне и Эфиопию, которые предусматривают более широкую реформу пенитенциарных учреждений и модернизацию системы уголовного правосудия.
A project on juvenile justice reform, following the example of the projects launched in Egypt and Lebanon, is currently under consideration for Jordan. В настоящее время рассматривается также возможность осуществления проекта реформы системы правосудия в отношении несовершеннолетних в Иордании по примеру проектов в Египте и Ливане.
Numerous other projects on crime prevention and criminal justice reform have been proposed by field offices of the United Nations Office on Drugs and Crime. Множество других проектов в области предупреждения преступности и реформы системы уголовного правосудия были предложены также отделениями на местах Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности.
The Office prepared a comprehensive paper on legal and judicial reform that provided an overview of developments over the past decade for the mid-term meeting of the Consultative Group of donors in January. Отделение подготовило комплексный доклад по вопросам реформы правовой и судебной системы, который включал обзор событий на протяжении последнего десятилетия и предназначался для среднесрочного заседания Консультативной группы доноров, проходившего в январе.
Replies from Central Europe placed strong emphasis on improving road safety including reform of the driver licensing system - introduction of "new driver" licenses, penalty point systems, etc. В ответах, поступивших из стран Центральной Европы, большое внимание было уделено вопросу повышения безопасности на автодорогах, включая реформирование системы выдачи удостоверений водителям; речь идет о введении удостоверений "молодого водителя", использовании системы начисления штрафных очков и т.д.
UNICEF supported reform of the child welfare system through the establishment of two child rights departments mandated to provide social welfare support to families at the community level. ЮНИСЕФ поддержал усилия по реформированию системы охраны детства посредством создания двух департаментов по защите прав ребенка для оказания социальной помощи семьям на уровне общины.
More generally, there remains a need for further reform of the global trading system and the international financial architecture in order to facilitate development by securing less volatile and more balanced world economic growth in the long run. В общем, по-прежнему сохраняется необходимость в дальнейшей реорганизации мировой торговой системы и международной финансовой архитектуры для облегчения развития путем уменьшения непредсказуемости и повышения сбалансированности мирового экономического роста в долгосрочной перспективе.
In addition, the structure of pension reform will provide help and encouragement for moderate earners to opt out of the State scheme and save more for their retirement through funded schemes. Кроме того, структура пенсионной реформы явится подспорьем и стимулом для лиц со средним доходом к выходу из государственной системы пенсионного обеспечения и сбережения большего объема средств в других пенсионных фондах.
His Excellency the President of the Republic of Haiti clearly recalled that in the following terms: "The necessary reform of the Haitian judicial system is clearly an imperative. Его Превосходительство президент Республики Гаити ясно напомнил об этом, сказав следующее: «Необходимость реформы судебной системы на Гаити явно назрела.
The adoption by Parliament of new codes of criminal and civil procedure, which confirm that the courts are the chief avenue for addressing violations of human rights and freedoms, has been an important contribution to the legal reform of the court system. Существенным вкладом в правовое обеспечение реформы судебной системы стало принятие Парламентом нового Уголовно-процессуального и Гражданского процессуального кодексов, которые утвердили приоритет судебных средств защиты нарушенных прав и свобод человека.
The 1968 reform is still being implemented slowly, and in 1999 - 26 per cent of the pupils were still attending schools according to the old system. Осуществление реформы, начатой в 1968 году, до сих пор идет медленными темпами, и в 1999 году 26% учащихся все еще посещали школы, действующие в рамках старой системы.
Enterprise restructuring, in turn, will require a reform of the complicated system of social and public ownership, and the highly distorted structure of relative prices will have to be liberalized if there is to be any significant movement towards a more efficient allocation of resources. Реструктуризация предприятий, в свою очередь, потребует проведения реформы сложной системы общественной и государственной собственности, а для сколь-нибудь существенного продвижения в направлении более эффективного распределения ресурсов придется либерализовать цены, структура которых крайне искажена.
At the same time, the Government will have to confront two other major tasks: the reform of the public finances and the tax system, and the restructuring of the banks. Одновременно правительству придется решать две другие важные задачи, касающиеся реформы государственных финансов и налоговой системы и реструктуризации банков.
Based on regular exchange of information, these flagship reports provide an apt assessment of recent developments and prospects in the global and regional economy and examine the international financial system, with particular focus on ideas for its reform. На основе регулярного обмена информацией эти директивные доклады представляют актуальную оценку последних событий и перспектив в глобальной и региональной экономике и производят рассмотрение состояния международной финансовой системы с уделением особого внимания идеям, касающимся ее реформы.