| Following the near collapse of the international financial system, the demand for structural reform has increased exponentially. | После практически полного развала международной финансовой системы резко возросла необходимость проведения структурной реформы. |
| There have been increases in the minimum wage and health insurance reform to benefit working individuals and families. | Мы смогли увеличить размер минимальной заработной платы и осуществить реформу системы медицинского страхования в интересах работающих и членов их семей. |
| The developing countries themselves must reform their own economic and financial systems. | Развивающиеся страны должны самостоятельно реформировать свои экономические и финансовые системы. |
| The plans that had been presented were in keeping with civil service reform being implemented by various Member States, including Uruguay. | Представленные планы во многом схожи с реформами системы государственного управления, проводимыми рядом государств-членов, в том числе Уругваем. |
| Under item 112, there was no need to consider together the issues of procurement reform and outsourcing. | В рамках пункта 112 не следует рассматривать в совокупности вопросы о реформе системы закупок и внешнем подряде. |
| The Secretariat was committed to procurement reform and had taken specific action; the challenge was to maintain the momentum. | Секретариат твердо намерен провести реформу системы закупок и принял конкретные меры; задача состоит в том, чтобы сохранить этот импульс. |
| The Special Representative has appealed for more assistance for the reform of the system of justice in Cambodia. | Специальный представитель призвал к расширению помощи в осуществлении реформы системы правосудия в Камбодже. |
| However, there is also a need for the Government to give higher priority to comprehensive reform of the system of the administration of justice. | Вместе с тем, правительству необходимо также уделять более пристальное внимание всеобъемлющей реформе системы отправления правосудия. |
| To achieve these objectives, the reform of the legal framework must be completed. | С этой целью необходимо завершить реформу юридической системы. |
| ∙ UNDP: UNDP has funded enterprise projects in the area of accounting reform in Azerbaijan and Uzbekistan. | ПРООН: ПРООН финансировала проекты в области реформы системы бухгалтерского учета на предприятиях в Азербайджане и Узбекистане. |
| The progress made in developing a judicial reform and increasing the efficiency of the current system has fallen short of expectations. | Прогресс в области разработки судебной реформы и повышения эффективности существующей системы не оправдывает ожиданий. |
| Over the next two years it will be necessary to carry out a profound reform of the system for remunerating labour. | В течение следующих двух лет необходимо осуществить глубокое реформирование системы оплаты труда. |
| At the same time, a comprehensive process of reform of the judicial and legal systems is badly needed. | В то же время крайне необходимо вести процесс всесторонней реформы судебной и правовой системы. |
| It would also be in a position to play a role in the projected prison reform programme. | Она смогла бы сыграть свою роль в реализации намеченной программы реформирования системы пенитенциарных учреждений. |
| Any in-depth reform of the system will remain fragile so long as the Organization lacks sound and reliable financial resources. | Любая глубокая реформа системы не даст надежных результатов до тех пор, пока Организация не будет располагать необходимыми и предсказуемыми ресурсами. |
| Today, Azerbaijan continues with the reform of its banking system and privatization of State-owned enterprises. | Сегодня в Азербайджане продолжается реформа банковской системы и приватизация государственных предприятий. |
| In this context, reform in the judicial machinery that will allow for the consolidation of the state of law is now being implemented. | В этом контексте в настоящее время проводится реформа судебной системы, которая позволит укрепить правопорядок. |
| Technical assistance to judicial reform will be required over the medium and long term. | В среднесрочной и долгосрочной перспективе потребуется оказание технической помощи в целях проведения реформы судебной системы. |
| Other, more general steps towards reform reflected suggestions made by various parts of the United Nations system. | Другие же, более общие шаги в направлении реформы, отражают предложения различных подразделений системы Организации Объединенных Наций. |
| This spirit guided our discussion on the reform and strengthening of the United Nations system. | Дух партнерства лежал в основе наших обсуждений, посвященных вопросам реформы и укрепления системы Организации Объединенных Наций. |
| I expect ACC to make an increasingly critical contribution to advancing the objectives of United Nations system reform. | Я надеюсь, что критически важный вклад АКК в дело достижения целей реформы системы Организации Объединенных Наций будет возрастать. |
| ACC Joint Statement on reform and strengthening | Совместное заявление АКК по вопросам реформы и укрепления системы |
| A central objective is the reform of country-level cooperation for development. | Главная задача заключается в реорганизации системы сотрудничества в целях развития на страновом уровне. |
| The reform of the international financial system requires a clear-cut commitment to greater and more effective international financial cooperation. | Реформа международной финансовой системы требует ясной приверженности более широкому и более эффективному финансовому сотрудничеству. |
| Equally pressing is the need for reform of the judiciary and the media and the passing of a permanent election law. | Не менее срочной является задача реформирования судебной системы и средств массовой информации и принятия постоянного закона о выборах. |