Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
The Member States needed to achieve concrete results in the area of management reform with the aim of making the Secretariat effective, efficient and accountable. Государствам-членам необходимо достичь конкретных результатов в области реформы системы управления в целях обеспечения эффективности, результативности и подотчетности Секретариата.
Educational reform programmes have not been specifically designed to change traditional attitudes towards women and girls. При разработке программ реформирования системы образования не ставилась непосредственная цель изменить традиционные представления о роли женщин и девочек.
The reform of the legislation, judiciary system has enabled better protection of threatened groups. Реформа законодательства и судебной системы позволила обеспечить более эффективную защиту уязвимых групп населения.
In past years a thorough reform of the judiciary system has been made in Bosnia and Herzegovina. В последние годы в Боснии и Герцеговине была проведена коренная реформа судебной системы.
BIH is not having reorganization in education, but its reform. БиГ проводит не реорганизацию системы образования, а ее реформирование.
In order to promote human rights in that country, a deep reform of the political system and a dramatic restructuring of the society are needed. Для поощрения прав человека в стране требуется основательная реформа политической системы и коренная перестройка общества.
Another advisable reform is the establishment of a national system of public defenders. Еще одной целесообразной реформой явилось бы создание национальной системы государственных защитников.
The reform should improve coherence in the system. Реформа должна способствовать укреплению целостности системы.
Mr. ABOUL-NASR asked which article of the Convention provided for discussion of reform of the treaty body system. Г-н АБУЛ-НАСР спрашивает, какая статья Конвенции предусматривает обсуждение реформы системы договорных органов.
Any reform should be based on an acknowledgement of the qualities of the existing system and a clear assessment of its advantages and shortcomings. Любая реформа должна основываться на признании качеств существующей системы и четкой оценке ее преимуществ и недостатков.
Those that proposed reform should ensure that it would fulfil reasonable expectations of improving the system. Те, кто предложил проведение реформы должны обеспечить, чтобы она оправдала разумные ожидания по улучшению системы.
Further embedding and broadening of the principles of human resources management reform in the Secretariat continued to be the main focus. Основное внимание по-прежнему уделялось дальнейшему закреплению и распространению принципов реформы системы управления людскими ресурсами в Секретариате.
The Office continued to provide assistance and advice concerning the reform of judicial systems in the countries of the former Yugoslavia. Канцелярия продолжает оказывать содействие и консультативную помощь по вопросам реформы судебной системы во всех странах бывшей Югославии.
We therefore applaud the effort to strengthen the work of the United Nations through management reform. Поэтому мы приветствуем усилия, направленные на укрепление работы Организации Объединенных Наций посредством осуществления реформы системы управления.
Today we are working on the political reform of the State, including constitutional, party system and electoral reforms. Сегодня мы занимаемся осуществлением политической реформы государства, которая включает конституционную, партийную систему и реформу избирательной системы.
This session of the Assembly offers a unique opportunity for substantial reform of the United Nations system in its entirety. Эта сессия Ассамблеи дает уникальную возможность проведения кардинальной реформы системы Организации Объединенных Наций в ее совокупности.
The reforms address areas that are as varied as improving public finance, administrative reform, privatization, good governance and transparency. Этими реформами охвачен целый круг таких различных направлений, как совершенствование государственной финансовой системы и административная реформа, приватизация, обеспечение благого управления и гласности.
That, in turn, requires institutional reform and better coherence throughout the entire United Nations system. Это, в свою очередь, требует проведения институциональной реформы и повышения согласованности усилий всей системы Организации Объединенных Наций.
However, reform of the international trading system could not of itself provide a panacea for the problems of the developing countries. В любом случае, реформирование системы международной торговли само по себе не может служить панацеей для решения всех проблем развивающихся стран.
Azerbaijan had undertaken an improvement of its public administration as an integral element of its institutional reform. В качестве одного из неотъемлемых элементов своей институциональной реформы Азербайджан принял меры по усовершенствованию системы государственного управления.
Action on debt relief and trade reform to benefit low-income countries should also reflect the Millennium Development Goals. Деятельность по сокращению бремени задолженности и реформе торговой системы в интересах стран с низким уровнем доходов также должна отражать цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
Following reform of the education system in those countries, secondary education in the languages of national minorities was being dismantled. В результате реформы системы образования в этих странах в средних учебных заведения было упразднено преподавание на языках национальных меньшинств.
Efforts were also under way to improve social integration through reform of the civil service and justice system. Предпринимаются усилия по обеспечению большей социальной интеграции посредством проведения реформы гражданской службы и системы правосудия.
Regrettably, the recent reform of human resources management had not resulted in a stronger internal justice system. К сожалению, недавняя реформа системы управления людскими ресурсами не привела к укреплению внутренней системы правосудия.
His delegation would have preferred to see proposals that focused on the reform and strengthening of the administration of justice. Его делегация предпочла бы увидеть предложения, посвященные реформе и укреплению системы отправления правосудия.