Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
A presidential decree of March 2005 on reform and further liberalization of the legal and judicial system reflected the aforementioned plan of action to implement the Convention against Torture. Президентский указ от марта 2005 года о реформе и дальнейшей либерализации правовой и судебной системы отражает вышеупомянутый план действий по осуществлению Конвенции против пыток.
Ms. WEDGWOOD said any reform of the treaty body system must be undertaken with great prudence and the objectives and processes clearly defined. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что при осуществлении любых реформ системы договорных органов необходимо проявлять большую осмотрительность и четко определять цели и методы.
The relationship between the reform of the treaty body system and the development of the peer review mechanism proposed for the new Human Rights Council was particularly important. Взаимосвязь между реформой системы договорных органов и развитием механизма экспертного обзора, предложенного в контексте нового Совета по правам человека, имеет особое значение.
Some progress, albeit modest, is being made in the efforts to extend the court system throughout the country and reform the judiciary. Определенный, хотя и скромный, прогресс был достигнут в деле расширения территориальной сферы деятельности судебной системы и реформирования судебных органов.
The Department of General Assembly Affairs and Conference Services was subsequently established by the Secretary-General in 1997, in the context of his management reform measures. Впоследствии, в 1997 году, в контексте своих усилий по реформированию системы управления Генеральный секретарь создал Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному обслуживанию.
UNMIBH continues to rely on the High Representative to break through obstruction, establish conducive political conditions, accelerate judicial reform and support requests for essential financial resources. МООНБГ продолжает полагаться на Высокого представителя в преодолении обструкции, создании благоприятных политических условий, ускорении реформы судебной системы и поддержке просьб о выделении необходимых финансовых средств.
From a market structure point of view, the competition authorities should be consulted when a process of regulatory reform is being undertaken as part of a privatization program. С точки зрения рыночной структуры реформу системы регулирования в рамках программы приватизации следует проводить в консультации с органами по вопросам конкуренции.
For example, in the case of accounting reform projects, UNCTAD laid the basis for a modernized accounting system in the Russian Federation. Например, в рамках осуществления проектов реформ в сфере бухгалтерского учета ЮНКТАД заложила основы для модернизации системы учета в Российской Федерации.
Subject to the necessary financial and political support, UNMIBH is on track to complete its technical mandate of police reform and restructuring by December of next year. При условии наличия необходимой финансовой и политической поддержки МООНБГ может выполнить свой технический мандат реформы полицейской системы и перестройки к декабрю следующего года.
The Government and civil society of Myanmar must work together to ensure that reform of the judicial institutions takes place in the context of the process of political transition. Правительство и гражданское общество Мьянмы должны совместными усилиями обеспечить, чтобы реформа судебной системы проходила в рамках переходного процесса политических преобразований.
With respect to the proposed reform of the job evaluation system, the Commission decided to: В отношении предлагаемой реформы системы оценки должностей Комиссия постановила:
In addition, the Committee recommends that the promotion of religious tolerance and dialogue between different religions and beliefs be included in the reform of the educational system. Кроме того, Комитет рекомендует учесть в ходе реформы системы образования необходимость поощрения религиозной терпимости и развития диалога между различными религиями и верованиями.
The Committee takes notice of the reform of the family allowance system, including an evident increase of benefits for children. Комитет отмечает реформу системы семейных пособий, включая заметный рост пособий, выплачиваемых на детей.
The judicial system reform covers substantive law reforms, procedural law reforms and structural reforms. Реформа судебной системы включает реформу материального и процедурного права, а также структурную реформу.
A new reform concept for the prison system had been adopted in 2005, and an action plan for its implementation was currently being finalized. В 2005 году утверждена новая концепция реформы тюремной системы, и в настоящее время завершается работа над планом действия по ее осуществлению.
The national legal and judicial systems had undergone radical reform to guarantee the direct and proper application of international laws and standards by the judiciary and law enforcement authorities. Национальные правовая и судебная системы были радикально реформированы с целью гарантирования непосредственного и надлежащего применения международных норм и стандартов судебными и правоохранительными органами.
In the area of criminal justice reform, his Government had given priority to the protection of women and children, including victims of gender-based violence. В области реформы системы уголовного правосудия правительство Кореи признало в качестве первоочередной задачи обеспечение защиты женщин и детей, в том числе жертв гендерного насилия.
It had carefully considered the necessity of procurement reform for the Organization, and would make detailed comments when additional procurement reports were introduced later in the session. Оно тщательным образом рассмотрело вопрос о необходимости проведения реформы системы закупок Организации и представит подробные замечания, когда на более позднем этапе сессии будут представлены дополнительные доклады о закупках.
Although some progress had been made on management reform, more must be done to restore the Organization's credibility and enhance its effectiveness. Хотя в деле проведения реформы системы управления был достигнут некоторый прогресс, многое еще предстоит сделать для восстановления доверия к Организации и повышения эффективности ее деятельности.
While the current draft resolution was not perfect, it had been the product of consensus and had enabled the Member States to further the process of management reform. Хотя нынешний проект резолюции не является идеальным, он стал результатом консенсуса и позволил государствам-членам продвинуть процесс реформирования системы управления.
The gender concerns addressed in the draft discussion paper on the criminal justice reform. Гендерные вопросы, затронутые в проекте документа для обсуждения по реформе системы уголовного правосудия
Her Government had been in favour of the vision behind the recommendations on secured finance reform since they were based on modern commercial laws rather than older traditions. Ее правительство поддержало концепцию, на которой основаны рекомендации о реформе системы обеспечительных финансовых операций, поскольку они опираются на нормы современного коммерческого права, а не на более старые традиции.
It would be useful, however, to have a time frame for further measures to be taken in the overall reform of the education system. Однако было бы полезно знать сроки, установленные для принятия дальнейших мер по реформе системы образования в целом.
Examples of such efforts include the programme for the reform of the health care system and the proclamation of 2005 as the "year of health". Примером таких усилий служат Государственная программа реформирования системы здравоохранения и провозглашение 2005 года «Годом здоровья».
Proposals and policy amendments in the context of government reform and possible new proposals to amend the electoral system are screened for their potential impact on diversity. Предложения и программные изменения в контексте реформы государственного управления и возможные новые предложения об изменении избирательной системы анализируются на предмет их потенциальных последствий для многообразия.