Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
At that time, many United Nations organizations were undertaking their own major structural and policy reforms, which were influenced by broader reform processes and concepts and promoted a spirit of system-wide coherence. В то время многие организации системы Организации Объединенных Наций проводили свои собственные крупные структурные и политические реформы, проходившие под влиянием более широких процессов и концепций реформ, и стимулировали дух общесистемной слаженности.
The cost increase may need to be considered as an inevitable investment in reform that will yield valuable benefits in the future for the United Nations system as a whole. Увеличение затрат, возможно, следует рассматривать как неизбежные инвестиции в реформу, которые дадут ценные выгоды в будущем для системы Организации Объединенных Наций в целом.
Through the UNDP Democratic Governance Thematic Trust Fund in West Africa, Spain has contributed 1.1 million euros (approx. 1.44 million dollars) to the reform of the public administration in Guinea. Испания через созданный ПРООН Специальный целевой фонд по содействию демократическому управлению в Западной Африке выделила 1,1 млн. евро (примерно 1,44 млн. долл. США) на реформирование системы государственного управления в Гвинее.
The two preceding sections demonstrate the technical orientation of the rule of law and security sector reform interventions, which should establish professional security and justice systems. В двух предыдущих разделах показана техническая направленность мероприятий в сферах верховенства права и реформы сектора безопасности, которые должны помочь создать профессиональные системы безопасности и правосудия.
While most political parties have expressed agreement with the main proposals for electoral legal reform, SLPP has challenged the provision that would grant powers to the National Electoral Commission to nullify votes. Хотя большинство политических партий выразило согласие с основными предложениями по правовой реформе избирательной системы, НПСЛ оспорила положение, в соответствии с которым Национальная избирательная комиссия наделяется полномочиями признавать голоса недействительными.
In this context, I urge the Transitional Government to redouble its efforts to resume the functioning of the National Assembly and facilitate a speedy approval of the electoral reform package. В связи с этим я обращаюсь к членам переходного правительства с призывом удвоить усилия для возобновления нормальной работы Национального собрания и содействия скорейшему утверждению пакета законов о реформе избирательной системы.
Moreover, key legislation remains pending, including on the police, gun control, drug control and prison reform. Кроме того, все еще не приняты такие ключевые законы, как закон о полиции, закон о контроле за огнестрельным оружием, закон о контроле за оборотом наркотических средств и закон о реформировании тюремной системы.
"Land administration reform", Kyrgyzstan, early April 2013 (to be confirmed). с) "Реформы системы управления земельными ресурсами", Кыргызстан, начало апреля 2013 года (подлежит подтверждению).
MONUSCO will, in close cooperation with the United Nations country team and international partners, support the efforts of the Congolese authorities to strengthen and reform the justice and security sectors. В тесном сотрудничестве со страновой группой Организации Объединенных Наций и международными партнерами МООНСДРК будет поддерживать усилия конголезских властей, направленные на укрепление и реформу системы правосудия и органов безопасности.
Taking note of the reports of the Secretary-General on measures to improve further the effectiveness, harmonization and reform of the human rights treaty body system, принимая к сведению доклады Генерального секретаря о мерах по дальнейшему повышению эффективности, гармонизации и реформированию системы договорных органов по правам человека,
Welcoming the continued commitment by the Government of Haiti to strengthen the rule of law, and to make further progress in security sector reform, приветствуя твердое намерение правительства Гаити укреплять верховенство права и добиваться дальнейших успехов в реформировании системы обеспечения безопасности,
One of the primary goals of an effective financial system, which has not been fully incorporated into the reform agenda, is the importance of access to finance and financial services for all. Одна из главных задач эффективной финансовой системы, которая не была в полной мере включена в программу реформ, связана с важностью всеобщего доступа к финансам и финансовым услугам.
To ensure that violations against children are addressed, rule of law programming and justice sector reform initiatives should include a short-term focus on creating a rapid response capacity in the criminal justice system. Для реагирования на нарушения в отношении детей в программы содействия верховенству права и инициативы по проведению реформы судебной системы следует включать краткосрочные меры, предусматривающие создание потенциала по оперативному реагированию в системе уголовного правосудия.
In order to prevent such negative impacts on the full enjoyment of human rights, Cameroon recommended the effective implementation of the right to development, a structural reform of the financial system and improved global governance. В целях предупреждения этих отрицательных последствий для осуществления в полном объеме прав человека Камерун рекомендовал обеспечить эффективную реализацию права на развитие, провести структурную реформу финансовой системы и усовершенствовать управление в глобальном масштабе.
The OHCHR Regional Office in South America provided technical assistance to Uruguay in the context of the reform of the penitentiary system and delivered training on the Convention which was included as a module in the induction courses for new civilian operators. Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказало техническую помощь Уругваю в контексте реформы пенитенциарной системы и организовало занятия, посвященные Конвенции, которые были включены отдельным блоком в вводно-ознакомительный курс для новых гражданских структур.
Projects are being implemented by the United Nations system organizations and their national partners focusing on three pillars: security sector reform; the promotion of good governance and the rule of law; and the establishment of development hubs and the revitalization of communities after conflict. Проекты осуществляются организациями системы Организации Объединенных Наций и ее национальными партнерами по трем составляющим: реформа в сфере безопасности, поощрение благого управления и верховенства права и создание и развитие центров и восстановление общин после конфликта.
Less than one year before the next parliamentary elections in Lebanon, discussion is under way over the electoral system and measures of electoral reform to be adopted and implemented for the vote. Поскольку до следующих парламентских выборов в Ливане остается менее года, идет обсуждение избирательной системы и мер по ее реформированию, которые следует принять и осуществить в целях проведения голосования.
These changes in Guinea-Bissau's public administration were made despite the assurances by the Transitional Government that it was committed to continuing the State administrative reform policy of the ousted Government. Эти изменения в государственной администрации Гвинеи-Бисау были произведены несмотря на заверения переходного правительства о том, что оно будет твердо продолжать политику свергнутого правительства по реформированию системы государственного управления.
General education establishments have modern teaching equipment and provide warm cafeteria meals, school bus service and rapid Internet access, and a radical reform of the system for evaluating textbooks is under way. Общеобразовательные учреждения оснащаются современным учебным оборудованием, столовыми с горячим питанием, спортивными комплексами, школьными автобусами, доступом к скоростному Интернету, проводится радикальное обновление системы экспертизы школьных учебников.
In line with the Committee's concluding observations on expediting work on reform of the system of juvenile justice, the Russian Federation is studying the possibility of introducing a juvenile justice system. В соответствии с Заключительными замечаниями Комитета об активизации деятельности по реформированию системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних в Российской Федерации прорабатывается возможность введения ювенального судопроизводства.
At a workshop organized by UNSMIL and the High Judiciary Institute in November, participants underscored the need to address judicial reform challenges in line with international human rights and rule of law standards. В ходе семинара, организованного в ноябре МООНПЛ и Высшим судебным институтом, участники подчеркнули необходимость решения проблем в сфере реформирования судебной системы в соответствии с международными стандартами в области прав человека и верховенства права.
While MINUSTAH helps to prepare the ground for investment and growth, other complementary, far-reaching reforms and development efforts are needed, ranging from addressing property rights to public finance management reform (including revenue collection, public procurement and tendering). Хотя МООНСГ помогает готовить почву для инвестиций и роста, необходимы дополнительные реформы и усилия в области развития: от урегулирования прав собственности до реформы системы финансового управления (включая сбор доходов, государственные закупки и организацию конкурсного отбора).
To that end, the expert also recommended the establishment and staffing of a penitentiary component in the Mission to be aligned with the UNIOGBIS judiciary reform activities. С этой целью эксперт рекомендовал также учредить и укомплектовать пенитенциарный компонент в миссии, который будет согласовывать свою деятельность с мероприятиями по реформированию судебной системы, проводимыми ЮНИОГБИС.
The reform of the banking system of Nigeria showed that a strong domestic financial sector was crucial for stimulating investments in infrastructure and domestic industries. The private sector was thus enabled to form an active part in a country's development. Реформа банковской системы Нигерии показала, что наличие сильного финансового сектора имеет исключительно важное значение для стимулирования инвестиций в инфраструктуру и национальную экономику в целом, позволяя частному сектору играть активную роль в национальном развитии.
In addition, UNOCI will intensify its focus on supporting the reform of the prison administration, including through efforts to ensure that its infrastructure allows for the respect of fundamental human rights. Кроме того, ОООНКИ будет уделять больше внимания поддержке реформы тюремной администрации, в том числе прилагать усилия к тому, чтобы инфраструктура пенитенциарной системы позволяла обеспечить соблюдение основных прав человека.