| A comprehensive reform of the present system regarding the presentation of reports to human rights treaty bodies was required. | Необходимо провести всеобъемлющую реформу нынешней системы представления докладов органам по наблюдению за осуществлением договоров в области прав человека. |
| Nevertheless, his delegation was concerned about the slow pace of the judicial reform and inhumane conditions of detention. | Тем не менее делегация оратора испытывает озабоченность в отношении медленных темпов осуществления реформы судебной системы и бесчеловечных условий содержания заключенных в тюрьмах. |
| Many of the proposals had come out of the process preceding the management reform effort. | Многие предложения были выдвинуты в рамках процесса, предшествовавшего усилиям по осуществлению реформы системы управления. |
| Revise and update the Penal and Criminal Procedure Codes and assist the Mission in participating in relevant judicial reform activities. | Пересмотр и обновление уголовного и уголовно-процессуального кодексов и оказание помощи Миссии в рамках ее участия в соответствующей деятельности по осуществлению реформы судебной системы. |
| The 1989 reform of the Polish judicature was described in detail in the previous report. | Реформа польской судебной системы, проведенная в 1989 году, была подробно представлена в предыдущем докладе. |
| The reform of the United Nations system continues to engage our collective attention. | Реформа системы Организации Объединенных Наций продолжает оставаться в центре нашего коллективного внимания. |
| Efforts by the Haitian authorities to put in place a strategy and programme of judicial reform continued. | Власти Гаити продолжали предпринимать усилия, направленные на разработку стратегии и программы реформы судебной системы. |
| The Secretariat can be a catalyst for system-wide change; successful reform in the Secretariat will have a critical impact across the system. | Секретариат может служить катализатором общесистемных преобразований; успех реформы в Секретариате будет иметь исключительно важное значение для всей системы. |
| The Community has undertaken to increase its efforts to provide aid for the judicial system and for judicial reform. | Сообщество обязалось интенсифицировать свои усилия по оказанию помощи для юридической системы и для реформы права. |
| Strengthening the United Nations development system through reform should focus on five needs. | В основе процесса реформ, направленного на укрепление системы развития Организации Объединенных Наций, должно лежать пять групп потребностей. |
| Attention is drawn to the basic agenda for prison reform, contained in that report, which includes recommendations to the relevant State institutions. | Следует обратить внимание на минимальную программу работы в целях преобразования пенитенциарной системы, изложенную в упомянутом докладе, в котором содержится рекомендация, адресованная соответствующим государственным учреждениям. |
| Nonetheless, it still faced major challenges, such as stagnation in domestic investment and reform of the tax system. | И все же она по-прежнему не решила такие серьезные проблемы, как застой во внутренних капиталовложениях и реформа налоговой системы. |
| The Court should participate in the current wave of reform in the United Nations system, with a view to enhancing its effectiveness and efficiency. | Суду следует участвовать в нынешней волне реформ системы Организации Объединенных Наций, направленной на усиление ее эффективности и действенности. |
| The Chairman of the Special Committee should maintain close contact with the chairmen of other United Nations bodies dealing with the reform. | Председателю Специального комитета следует поддерживать тесные контакты с председателями других органов системы Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами реформы. |
| Advisory services on prison reform and seminar on prisons | Консультационные услуги в связи с реформой системы тюрем и семинар по вопросу о тюрьмах |
| This is a powerful argument in favour of land tenure reform. | Это весомый аргумент в пользу реформы системы землевладения. |
| Administrative reform within the system would enhance the perception that the United Nations system offered significant job satisfaction. | Административная реформа в рамках системы позволит усилить понимание того, что система Организации Объединенных Наций предлагает возможность получения значительного удовлетворения от своего труда. |
| The implementation of the system will modernize and reform the management of human resources. | Внедрение этой системы модернизирует и реформирует управление людскими ресурсами. |
| A reform of the entire social system is planned. | В перспективе предвидится реформа всей социальной системы. |
| The Secretariat was committed to continued progress in procurement reform. | Секретариат намерен и далее всемерно содействовать успеху реформы системы закупок. |
| The Advisory Committee's views on human resources management reform were contained in paragraphs 17 to 20 of its report. | Мнения Консультативного комитета о реформе системы управления людскими ресурсами изложены в пунктах 17-20 его доклада. |
| The Secretary-General wishes to express appreciation for the recognition by Member States of improvements in procurement reform. | Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить государства-члены за признание ими улучшений системы закупок в рамках ее реформы. |
| A similar phenomenon also hampered progress in the reform of the judiciary. | Аналогичное явление также затрудняет прогресс в сфере реформы судебной системы. |
| This is in the area of judicial reform. | Это касается области реформирования судебной системы. |
| The country has embarked upon an ambitious legal and judicial reform programme. | Страна приступила к проведению широкомасштабной программы реформирования законодательной базы и судебной системы. |