In the Czech Republic, for example, the reform of the guardianship system is currently under way and will be introduced in the new Civil Code. |
В Чешской Республике, например, в настоящее время проводится реформа системы опеки, которая будет включена в новый Гражданский кодекс. |
Ensuring social justice, reducing socio-economic disparities and uplifting the peoples' well-being through developing the welfare system and structural reform of the country on political, economic and social fronts. |
Обеспечение социальной справедливости, сокращение социально-экономических диспропорций и повышение благосостояния народа на основе развития системы социального обеспечения и структурной реформы страны в политической, хозяйственной и общественной сфере имеют большое значение. |
Prior to that, he served as an adviser to the President of the sixty-second session of the General Assembly on Fifth Committee and management reform issues. |
До этого он работал советником Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи по делам Пятого комитета и вопросам реформы системы управления. |
In respect of juvenile justice, the delegation of Bulgaria responded that relevant authorities were working on a new concept aimed at reform of the system. |
В отношении системы правосудия по делам несовершеннолетних делегация Болгарии ответила, что соответствующие органы работают над новой концепцией, направленной на реформу этой системы. |
Portugal sought further information on the reform of the asylum system initiated in 2010 and asked Greece to share some preliminary results of its implementation. |
Португалия запросила дополнительную информацию о реформе системы предоставления убежища, начатую в 2010 году, и попросила Грецию поделиться некоторыми предварительными результатами ее реализации. |
95.38. Embark on a reform of the judiciary to ensure its independence and impartiality (Spain); |
95.38 приступить к реформе судебной системы с целью гарантировать ее независимость и беспристрастность (Испания); |
The education reform strategy is in line with the overall UNRWA sustaining change agenda, medium-term strategy and national, regional and global education for all aspirations. |
Стратегия реформы системы образования соответствует общим задачам повестки дня устойчивых преобразований БАПОР, среднесрочной стратегии, а также национальным, региональным и глобальным целям инициативы «Образование для всех». |
As reported in the second progress report, a management reform initiative such as Umoja presents an opportunity to consolidate many administrative functions and services. |
Как отмечалось во втором очередном докладе, «Умоджа», представляющая собой одну из инициатив в области реформирования управленческой системы, открывает возможности для объединения многих административных функций и услуг. |
The possible institutional reform needs to ensure that the norms and instruments of the multilateral trading system are a critical factor in evolving economic realities and development needs. |
Возможная организационная реформа должна обеспечить, чтобы нормы и инструменты многосторонней торговой системы играли определяющую роль в реагировании на меняющиеся экономические условия и удовлетворении потребностей развития. |
Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. |
Такие реформы должны преследовать цель упорядочения и объединения существующих структур с целью усиления согласованности и эффективности системы в целом. |
For example, assistance is available for discussions on electoral reform which may be initiated years before an electoral event. |
Например, можно получить помощь для проведения обсуждения реформы избирательной системы, которое можно начать за несколько лет до самих выборов. |
Adoption of local tax reform enabling local authorities to increase their own sources of revenue |
Осуществление реформы системы налогообложения на местах, позволяющей местным властям расширить их собственные источники дохода |
Resulting in the implementation of the justice reform plan on the establishment of a strategic planning and programming unit |
В результате был осуществлен план реформирования системы правосудия в части создания подразделения по стратегическому планированию и программам |
Through participation in 2 public debates on judicial reform issues with the State University of Port-au-Prince |
Осуществлено посредством участия в 2 публичных дискуссиях по вопросам реформирования судебной системы с участием государственного университета Порт-о-Пренса |
The Office of the Under-Secretary-General for Management is also responsible for implementation of a pilot project under the general framework of United Nations procurement reform. |
Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечает также за осуществление экспериментального проекта в общем контексте реформы системы закупок Организации Объединенных Наций. |
Without profound reform of the international financial and monetary system, sustainable restructuring, welfare and efficiency gains in the real economy will be difficult to realize. |
Без глубокой реформы международной финансовой и валютной системы трудно будет обеспечить устойчивую реструктуризацию, повышение благосостояния и выгоды с точки зрения эффективности в реальной экономике. |
Some delegates noted the importance of involving securities regulators, insurance commissioners, investors and financial analysts when discussing reform of the regulatory framework. |
Некоторые делегаты отметили важное значение вовлечения регуляторов фондовых рынков, специальных уполномоченных по страхованию, инвесторов и финансовых аналитиков при обсуждении реформы системы регулирования. |
Prison reform was also part of the UNODC counter-piracy programme in Kenya, Seychelles and the Somaliland and Puntland areas of Somalia. |
Реформа пенитенциарной системы была также предусмотрена в программе ЮНОДК по борьбе с пиратством в Кении, на Сейшельских Островах и в регионах Пунтленд и Сомалиленд в Сомали. |
The focus of China's ongoing health-care reform is on achieving universal basic health coverage for the country's 1.3 billion people. |
В рамках проводимой в Китае реформы системы здравоохранения основной упор делается на обеспечении всеобщего доступа к основным услугам здравоохранения для 1,3 миллиарда человек. |
There is a serious need for reform of the international security system along the following lines: |
Существует серьезная необходимость реформирования международной системы безопасности по следующим направлениям: |
At the same time, a holistic approach to security sector reform is essential for the long-term sustainability of the security architecture in the country. |
В то же время для долгосрочной стабильности системы обеспечения безопасности в стране настоятельно необходимо придерживаться целостного подхода к реформе сектора безопасности. |
The Minister of Justice called for greater engagement on the part of the international community for the reform of the justice system. |
Министр юстиции призвал к расширению участия международного сообщества в работе по реформированию судебной системы. |
However, long-standing management and other internal problems continued to have a negative impact upon institutional reform and other development initiatives for the judiciary. |
Вместе с тем давние проблемы в области управления и другие внутренние проблемы продолжали оказывать негативное влияние на проведение институциональной реформы и реализацию других инициатив в области развития судебной системы. |
The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. |
Совет призвал как гражданские власти, так и силы безопасности осуществлять нынешние программы реформирования системы обеспечения безопасности в соответствии с установленным графиком. |
UNODC assists Kenya and Seychelles in prosecuting pirates, and in January 2010 extended its work to Somalia, focusing on prison and law reform and training of prosecutors. |
ЮНОДК оказывает помощь Кении и Сейшельским Островам в судебном преследовании пиратов, а в январе 2010 года распространило свою деятельность на Сомали, уделяя основное внимание реформе пенитенциарной системы и законодательства, а также профессиональной подготовке прокуроров. |