Английский - русский
Перевод слова Reform
Вариант перевода Системы

Примеры в контексте "Reform - Системы"

Примеры: Reform - Системы
In the Czech Republic, for example, the reform of the guardianship system is currently under way and will be introduced in the new Civil Code. В Чешской Республике, например, в настоящее время проводится реформа системы опеки, которая будет включена в новый Гражданский кодекс.
Ensuring social justice, reducing socio-economic disparities and uplifting the peoples' well-being through developing the welfare system and structural reform of the country on political, economic and social fronts. Обеспечение социальной справедливости, сокращение социально-экономических диспропорций и повышение благосостояния народа на основе развития системы социального обеспечения и структурной реформы страны в политической, хозяйственной и общественной сфере имеют большое значение.
Prior to that, he served as an adviser to the President of the sixty-second session of the General Assembly on Fifth Committee and management reform issues. До этого он работал советником Председателя шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи по делам Пятого комитета и вопросам реформы системы управления.
In respect of juvenile justice, the delegation of Bulgaria responded that relevant authorities were working on a new concept aimed at reform of the system. В отношении системы правосудия по делам несовершеннолетних делегация Болгарии ответила, что соответствующие органы работают над новой концепцией, направленной на реформу этой системы.
Portugal sought further information on the reform of the asylum system initiated in 2010 and asked Greece to share some preliminary results of its implementation. Португалия запросила дополнительную информацию о реформе системы предоставления убежища, начатую в 2010 году, и попросила Грецию поделиться некоторыми предварительными результатами ее реализации.
95.38. Embark on a reform of the judiciary to ensure its independence and impartiality (Spain); 95.38 приступить к реформе судебной системы с целью гарантировать ее независимость и беспристрастность (Испания);
The education reform strategy is in line with the overall UNRWA sustaining change agenda, medium-term strategy and national, regional and global education for all aspirations. Стратегия реформы системы образования соответствует общим задачам повестки дня устойчивых преобразований БАПОР, среднесрочной стратегии, а также национальным, региональным и глобальным целям инициативы «Образование для всех».
As reported in the second progress report, a management reform initiative such as Umoja presents an opportunity to consolidate many administrative functions and services. Как отмечалось во втором очередном докладе, «Умоджа», представляющая собой одну из инициатив в области реформирования управленческой системы, открывает возможности для объединения многих административных функций и услуг.
The possible institutional reform needs to ensure that the norms and instruments of the multilateral trading system are a critical factor in evolving economic realities and development needs. Возможная организационная реформа должна обеспечить, чтобы нормы и инструменты многосторонней торговой системы играли определяющую роль в реагировании на меняющиеся экономические условия и удовлетворении потребностей развития.
Such reform should pursue the goal of streamlining and unifying the existing structures, with a view to increasing the coherence and efficiency of the system as a whole. Такие реформы должны преследовать цель упорядочения и объединения существующих структур с целью усиления согласованности и эффективности системы в целом.
For example, assistance is available for discussions on electoral reform which may be initiated years before an electoral event. Например, можно получить помощь для проведения обсуждения реформы избирательной системы, которое можно начать за несколько лет до самих выборов.
Adoption of local tax reform enabling local authorities to increase their own sources of revenue Осуществление реформы системы налогообложения на местах, позволяющей местным властям расширить их собственные источники дохода
Resulting in the implementation of the justice reform plan on the establishment of a strategic planning and programming unit В результате был осуществлен план реформирования системы правосудия в части создания подразделения по стратегическому планированию и программам
Through participation in 2 public debates on judicial reform issues with the State University of Port-au-Prince Осуществлено посредством участия в 2 публичных дискуссиях по вопросам реформирования судебной системы с участием государственного университета Порт-о-Пренса
The Office of the Under-Secretary-General for Management is also responsible for implementation of a pilot project under the general framework of United Nations procurement reform. Канцелярия заместителя Генерального секретаря по вопросам управления отвечает также за осуществление экспериментального проекта в общем контексте реформы системы закупок Организации Объединенных Наций.
Without profound reform of the international financial and monetary system, sustainable restructuring, welfare and efficiency gains in the real economy will be difficult to realize. Без глубокой реформы международной финансовой и валютной системы трудно будет обеспечить устойчивую реструктуризацию, повышение благосостояния и выгоды с точки зрения эффективности в реальной экономике.
Some delegates noted the importance of involving securities regulators, insurance commissioners, investors and financial analysts when discussing reform of the regulatory framework. Некоторые делегаты отметили важное значение вовлечения регуляторов фондовых рынков, специальных уполномоченных по страхованию, инвесторов и финансовых аналитиков при обсуждении реформы системы регулирования.
Prison reform was also part of the UNODC counter-piracy programme in Kenya, Seychelles and the Somaliland and Puntland areas of Somalia. Реформа пенитенциарной системы была также предусмотрена в программе ЮНОДК по борьбе с пиратством в Кении, на Сейшельских Островах и в регионах Пунтленд и Сомалиленд в Сомали.
The focus of China's ongoing health-care reform is on achieving universal basic health coverage for the country's 1.3 billion people. В рамках проводимой в Китае реформы системы здравоохранения основной упор делается на обеспечении всеобщего доступа к основным услугам здравоохранения для 1,3 миллиарда человек.
There is a serious need for reform of the international security system along the following lines: Существует серьезная необходимость реформирования международной системы безопасности по следующим направлениям:
At the same time, a holistic approach to security sector reform is essential for the long-term sustainability of the security architecture in the country. В то же время для долгосрочной стабильности системы обеспечения безопасности в стране настоятельно необходимо придерживаться целостного подхода к реформе сектора безопасности.
The Minister of Justice called for greater engagement on the part of the international community for the reform of the justice system. Министр юстиции призвал к расширению участия международного сообщества в работе по реформированию судебной системы.
However, long-standing management and other internal problems continued to have a negative impact upon institutional reform and other development initiatives for the judiciary. Вместе с тем давние проблемы в области управления и другие внутренние проблемы продолжали оказывать негативное влияние на проведение институциональной реформы и реализацию других инициатив в области развития судебной системы.
The Council called upon both the civilian authorities and the security forces to implement the current security sector reform programmes on schedule. Совет призвал как гражданские власти, так и силы безопасности осуществлять нынешние программы реформирования системы обеспечения безопасности в соответствии с установленным графиком.
UNODC assists Kenya and Seychelles in prosecuting pirates, and in January 2010 extended its work to Somalia, focusing on prison and law reform and training of prosecutors. ЮНОДК оказывает помощь Кении и Сейшельским Островам в судебном преследовании пиратов, а в январе 2010 года распространило свою деятельность на Сомали, уделяя основное внимание реформе пенитенциарной системы и законодательства, а также профессиональной подготовке прокуроров.