The working group (Netherlands, United Kingdom and the United States) agreed to prepare a proposal on this question. |
Рабочая группа (в составе Нидерландов, Соединенного Королевства и Соединенных Штатов) согласилась подготовить предложение по этому вопросу. |
See paper 2004/4 for the proposal. |
Предложение см. в документе 2004/4. |
The present circumstances, tragically, lend increased relevance to this proposal. |
Нынешние обстоятельства, к сожалению, делают это предложение еще более актуальным. |
The letter also contained a proposal for considering ways of improving the mechanism for cooperation and consultation in order to re-establish the strengthened monitoring regime. |
В письме содержалось также предложение изучить способы усовершенствования механизма сотрудничества и консультаций на предмет восстановления усиленного режима наблюдения. |
Another proposal in the report dealt with the creation of a Senior Management Service. |
Другое содержащееся в докладе предложение касается создания категории старших руководителей. |
This proposal is in line with past practice, as is evident from table 1. |
Как явствует из таблицы 1, это предложение соответствует сложившейся в прошлом практике. |
The proposal to exempt LDCs from any reduction commitments was welcomed by them. |
Они приветствовали предложение исключить НРС из каких-либо обязательств по снижению. |
A proposal for an outline of the training course will be prepared by Italy. |
Италия подготовит предложение по плану учебного курса. |
One delegation submitted an alternative proposal on, which was supported by all delegations. |
Одна делегация представила альтернативное предложение в отношении подпункта, которое было поддержано всеми делегациями. |
That proposal, reiterated on several occasions, was rejected by the Bush Administration with empty and irrational arguments. |
Это предложение, сделанное повторно еще несколько раз, было отвергнуто администрацией Буша на основе пустых и нерациональных доводов. |
Norway therefore supports the proposal that has been made to establish a review panel of independent experts mandated to issue non-binding recommendations on de-listing. |
Поэтому Норвегия поддерживает предложение о создании группы по обзору, состоящей из независимых экспертов, наделенных мандатом выносить не имеющие обязательной силы рекомендации об исключении из перечня. |
That proposal preserves the prerogatives of the Council and strengthens the legitimacy and effectiveness of the sanctions regime. |
Это предложение не нарушает прерогатив Совета и укрепляет его легитимность, а также эффективность режима санкций. |
The ECOWAS/CPLP proposal for protection provides a window for action to protect individuals and to guarantee peace and security. |
Предложение ЭКОВАС/СПГС относительно подобной защиты предоставляет возможность принять меры по защите соответствующих лиц и обеспечить мир и безопасность. |
We welcome the proposal and hope it will garner the support necessary to ensure its establishment. |
Мы приветствуем это предложение и надеемся, что оно получит необходимую поддержку для обеспечения ее создания. |
A fresh look at this proposal is needed, just because of the new security environment. |
И вот как раз по причине новой обстановки в плане безопасности на это предложение нужно посмотреть свежим взглядом. |
I would like to thank you all for your positive reaction to the Secretary-General's proposal for my appointment. |
Я хотел бы поблагодарить всех вас за позитивную реакцию на предложение Генерального секретаря в отношении моего назначения. |
This proposal would be reviewed by the Task Force at its sixth meeting. |
Это предложение будет рассмотрено Целевой группой на ее шестом совещании. |
The recent proposal by the host City of New York, however, has drastically changed the situation. |
Однако недавнее предложение от властей города Нью-Йорка радикально изменило эту ситуацию. |
Venezuela supported the proposal to link intellectual property rights and the protection of TK through the instrument of Prior Informed Consent. |
Венесуэла поддерживает предложение об увязке прав интеллектуальной собственности и защиты ТЗ через процедуру предварительного осознанного согласия. |
It is within this context that a proposal on energy services was tabled by Chile in the WTO. |
В этом контексте Чили вынесла на обсуждение в рамках ВТО свое предложение, касающееся энергоуслуг. |
The Working Party requested the AIT/FIA to submit a new simplified proposal to its thirty-sixth session. |
Рабочая группа предложила МТА/ФИА представить ее тридцать шестой сессии новое упрощенное предложение. |
It requested the AIT/FIA to submit a new simplified proposal to its thirty-sixth session. |
Она просила МТА/ФИА представить новое упрощенное предложение для тридцать шестой сессии. |
Relevant in this respect is another GATS negotiating proposal introduced by Canada in the area of SMEs. |
В этой связи Канада вынесла еще одно предложение в рамках переговоров по ГАТС, касающееся МСП. |
In this connection an additional proposal covering Mode 4 of services supply was tabled by Canada in the WTO as a horizontal issue. |
В данной связи Канада представила в ВТО в качестве горизонтальной инициативы еще одно предложение, касающееся четвертого способа поставок услуг. |
It seems to us that there is no better proposal than the one made by Ambassador Amorim of Brazil. |
Как нам представляется, у нас нет лучше предложений, чем предложение, внесенное послом Бразилии Аморимом. |