| The report, which is reproduced as submitted, presents a proposal for the review process for consideration by the Committee. | Доклад, который приводится в представленном виде, представляет собой предложение в отношении процесса рассмотрения информации для обсуждения Комитетом. |
| This proposal was objected to on the ground that such a deletion would severely diminish the effectiveness of the convention. | Это предложение встретило возражения на том основании, что такое изъятие серьезным образом понизит эффективность конвенции. |
| In this respect he supported the proposal of the representative of the United States that criteria be established for the granting of that status. | В этой связи он поддерживает предложение представителя Соединенных Штатов о разработке критериев предоставления такого статуса. |
| Mr. HALFF (Netherlands) supported the proposal to allocate item 155 to the Sixth Committee. | Г-н ХАЛФФ (Нидерланды) поддерживает предложение о передаче пункта 155 Шестому комитету. |
| Mr. ROSENSTOCK (United States of America) said his delegation would accept the Indian delegation's proposal as a compromise solution. | Г-н РОЗЕНСТОК (Соединенные Штаты Америки) отмечает, что его страна поддерживает предложение Индии в качестве компромиссного решения. |
| It also endorses the proposal on the establishment of a fund to finance demining activities. | Мы также поддерживаем предложение об учреждении фонда для финансирования операций по разминированию. |
| The O'Sullivan list is the only proposal on the table for enlarging the Conference on Disarmament. | Список О'Салливана - это единственное имеющееся предложение о расширении состава Конференции по разоружению. |
| Mali's Head of State made his proposal to the Secretary-General out of the desire to contribute to the maintenance of peace. | Глава государства Мали высказал Генеральному секретарю предложение, руководствуясь стремлением способствовать сохранению мира. |
| This is an extremely modest proposal on an issue of capital importance. | Это очень скромное предложение по вопросу, имеющему первостепенное значение. |
| The preamble to the draft resolution contains 12 paragraphs outlining the reasons why we think the proposal is timely. | Преамбула к проекту резолюции состоит из 12 пунктов, в которых излагаются причины, по которым мы считаем это предложение своевременным. |
| Since 1982 Mexico has been introducing the proposal on the United Nations Disarmament Information Programme, formerly known as the World Disarmament Campaign. | С 1982 года Мексика выдвигает предложение о создании Информационной программы Организации Объединенных Наций по разоружению, в прошлом известной как Всемирная кампания за разоружение. |
| The sponsors are open-minded and are willing to react to any meaningful proposal to make the text more acceptable. | Соавторы осуществляют открытый подход и готовы рассмотреть любое весомое предложение, с тем чтобы сделать текст более приемлемым. |
| We have concluded governmental procedures and have submitted a proposal for the ratification of the Convention to the Parliament. | Мы завершили правительственные процедуры и представили предложение для ратификации Конвенции парламенту. |
| That proposal was adopted by the CSCE Heads of State and Government at the Helsinki II Summit. | Это предложение было утверждено главами государств и правительств стран -членов СБСЕ на встрече на высшем уровне Хельсинки-2. |
| But if other members of the Committee find the proposal acceptable, then I will go along with it. | Однако если другие члены Комитета находят данное предложение приемлемым, то я с ним соглашусь. |
| The proposal would make optimal use of them. | Предложение таково: оптимально использовать эти ресурсы. |
| It is particularly for this reason that we fully support the proposal to keep this item open after today's debate. | Именно по этой причине мы полностью поддерживаем предложение не закрывать обсуждение этого пункта после сегодняшней дискуссии. |
| In this light, we very much welcome the joint proposal by Argentina and New Zealand. | В этой связи мы горячо приветствуем совместное предложение Аргентины и Новой Зеландии. |
| My delegation therefore supports the proposal by the Chairman of the Non-Aligned Movement that this matter be kept open on the agenda. | Поэтому моя делегация поддерживает предложение Председателя Движения неприсоединения оставить этот вопрос открытым в повестке дня. |
| We hope that this proposal will be supported by the members of that Commission. | Мы надеемся, что это предложение получит поддержку со стороны членов этой Комиссии. |
| The peace proposal prepared by the Contact Group continues to be the only valid alternative to war and human suffering. | Мирное предложение, разработанное Контактной группой, по-прежнему является единственной действенной альтернативой войне и человеческим страданиям. |
| This peace proposal does not respond fully to the requirements of justice and equity. | Это мирное предложение не отвечает полностью требованиям справедливости и равноправия. |
| This proposal proves that the Government of Bosnia and Herzegovina prefers the political to the military solution. | Это предложение доказывает, что правительство Боснии и Герцеговины предпочитает политическое решение военному. |
| This is the purport of our proposal on the Executive Committee of the CSCE. | В этом же русле идет наше предложение об Исполнительном комитете СБСЕ. |
| In our view, the international community should be considering one proposal only for an international conference on migration. | По нашему мнению, международное сообщество должно рассматривать лишь одно предложение, которое касается проведения международной конференции по миграции. |