The present proposal focuses on this aspect. |
Данное предложение заострено на этом аспекте. |
Should the General Assembly wish to consider this proposal, the estimated resource requirements for the biennium 2006-2007 would be provided. |
Если Генеральная Ассамблея пожелает рассмотреть это предложение, будут представлены сметные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
The proposal has received support from a number of agencies, including the Institute for Security Studies. |
Это предложение встретило поддержку ряда учреждений, в том числе Института исследований в области безопасности. |
Careful analysis of the Secretary-General's proposal revealed that it would require five types of appointment and five different contracts. |
Как показывает углубленный анализ, предложение Генерального секретаря предполагает пять видов назначений и пять различных контрактов. |
The Secretary-General's proposal does not provide for renewal or successive fixed-term appointments. |
Предложение Генерального секретаря не предусматривает возобновления или заключения нового срочного контракта. |
The Secretary-General's proposal provides for limiting fixed-term appointments to specific missions or projects. |
Предложение Генерального секретаря предусматривает ограниченное применение срочных контрактов для конкретных миссий или проектов. |
The fourth proposal departed from the goal of harmonization. |
Четвертое предложение не решало задачу унификации. |
The Secretary-General's proposal did not include any daily subsistence allowance payments while a staff member is on a rest break. |
Предложение Генерального секретаря не предусматривает никакой выплаты суточных во время нахождения сотрудника в коротком отпуске для отдыха. |
The Special Rapporteur supports the proposal of the Secretary-General to send a multilateral peacekeeping force to Darfur. |
Поэтому Специальный докладчик поддерживает предложение Генерального секретаря направить в Дарфур многосторонние миротворческие силы. |
The representatives of CCISUA and FICSA supported the 4.57 per cent base/floor salary scale adjustment proposal. |
Представители ККСАМС и ФАМГС поддержали предложение о корректировке шкалы базовых/минимальных окладов на 4,57 процента. |
My proposal is based on the premise that, in spite of its achievements, the system currently faces serious challenges. |
Мое предложение основывается на том, что, несмотря на достигнутые успехи, эта система сталкивается в настоящее время с серьезными проблемами. |
All States agreed that the proposal for a unified standing treaty body warranted careful and serious consideration. |
Все государства согласились с тем, что предложение о едином постоянном договорном органе требует внимательного и серьезного изучения. |
It was also considering the proposal for the establishment by the Commission on the Status of Women of a special rapporteur on discriminatory laws. |
Он также рассматривает предложение о назначении Комиссией по положению женщин специального докладчика о дискриминационных законах. |
CAT had not discussed the proposal for standardization of terminology but supported standardization. |
КПП не рассматривал предложение о стандартизации терминологии, однако выступает за стандартизацию. |
The Committee therefore intends to submit a further proposal for extended meeting time to the General Assembly at its sixty-second session. |
Поэтому Комитет намерен представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии дополнительное предложение об увеличении продолжительности его заседаний. |
It was suggested that that proposal merely clarified the operation of provisions in respect to preliminary orders. |
Было высказано мнение, что это предложение лишь разъясняет действие положений в отношении предварительных постановлений. |
A question was raised whether the alternative proposal should be retained. |
Был задан вопрос о том, следует ли сохранять альтернативное предложение. |
The Council endorsed that proposal and defined specific objectives of the consultations. |
Совет одобрил это предложение и определил конкретные задачи консультаций. |
Another proposal would add an amount sufficient to cover the foreign currency liabilities of the domestic banking system to domestic residents. |
Еще одно предложение состояло в том, чтобы добавить сумму, достаточную для покрытия обязательств национальной банковской системы в иностранной валюте перед жителями страны. |
A proposal was made to delete the second sentence in that paragraph for the reason that it was considered unnecessary. |
Было предложено исключить второе предложение в этом пункте, поскольку оно было сочтено излишним. |
In recommendation 1 of the report, the Joint Inspection Unit called for a comprehensive proposal on the future composition of the Field Service category. |
В рекомендации 1 доклада Объединенная инспекционная группа предложила подготовить комплексное предложение по будущему составу персонала категории полевой службы. |
The Group also discussed a proposal for the inclusion of surface-to-air missiles in the context of this category. |
Группа обсудила также предложение о включении в эту категорию зенитных управляемых ракет. |
For example, a proposal to significantly reinforce the resources of the Procurement Service was presented to the General Assembly. |
Например, Генеральной Ассамблее было представлено предложение о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых Службе закупок. |
The proposal suggests the possibility of making specific commitments in General Agreement on Trade in Services schedules to open Government procurement to international competition. |
Предложение предусматривает возможность принятия конкретных обязательств в перечнях Генерального соглашения по торговле услугами, чтобы открыть сферу государственных закупок для международной конкуренции. |
The Conference on Disarmament took note of the proposal. |
Конференция по разоружению приняла предложение к сведению. |