| The present proposal focuses on this aspect. | Данное предложение заострено на этом аспекте. |
| Should the General Assembly wish to consider this proposal, the estimated resource requirements for the biennium 2006-2007 would be provided. | Если Генеральная Ассамблея пожелает рассмотреть это предложение, будут представлены сметные потребности в ресурсах на двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| The proposal has received support from a number of agencies, including the Institute for Security Studies. | Это предложение встретило поддержку ряда учреждений, в том числе Института исследований в области безопасности. |
| Careful analysis of the Secretary-General's proposal revealed that it would require five types of appointment and five different contracts. | Как показывает углубленный анализ, предложение Генерального секретаря предполагает пять видов назначений и пять различных контрактов. |
| The Secretary-General's proposal does not provide for renewal or successive fixed-term appointments. | Предложение Генерального секретаря не предусматривает возобновления или заключения нового срочного контракта. |
| The Secretary-General's proposal provides for limiting fixed-term appointments to specific missions or projects. | Предложение Генерального секретаря предусматривает ограниченное применение срочных контрактов для конкретных миссий или проектов. |
| The fourth proposal departed from the goal of harmonization. | Четвертое предложение не решало задачу унификации. |
| The Secretary-General's proposal did not include any daily subsistence allowance payments while a staff member is on a rest break. | Предложение Генерального секретаря не предусматривает никакой выплаты суточных во время нахождения сотрудника в коротком отпуске для отдыха. |
| The Special Rapporteur supports the proposal of the Secretary-General to send a multilateral peacekeeping force to Darfur. | Поэтому Специальный докладчик поддерживает предложение Генерального секретаря направить в Дарфур многосторонние миротворческие силы. |
| The representatives of CCISUA and FICSA supported the 4.57 per cent base/floor salary scale adjustment proposal. | Представители ККСАМС и ФАМГС поддержали предложение о корректировке шкалы базовых/минимальных окладов на 4,57 процента. |
| My proposal is based on the premise that, in spite of its achievements, the system currently faces serious challenges. | Мое предложение основывается на том, что, несмотря на достигнутые успехи, эта система сталкивается в настоящее время с серьезными проблемами. |
| All States agreed that the proposal for a unified standing treaty body warranted careful and serious consideration. | Все государства согласились с тем, что предложение о едином постоянном договорном органе требует внимательного и серьезного изучения. |
| It was also considering the proposal for the establishment by the Commission on the Status of Women of a special rapporteur on discriminatory laws. | Он также рассматривает предложение о назначении Комиссией по положению женщин специального докладчика о дискриминационных законах. |
| CAT had not discussed the proposal for standardization of terminology but supported standardization. | КПП не рассматривал предложение о стандартизации терминологии, однако выступает за стандартизацию. |
| The Committee therefore intends to submit a further proposal for extended meeting time to the General Assembly at its sixty-second session. | Поэтому Комитет намерен представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии дополнительное предложение об увеличении продолжительности его заседаний. |
| It was suggested that that proposal merely clarified the operation of provisions in respect to preliminary orders. | Было высказано мнение, что это предложение лишь разъясняет действие положений в отношении предварительных постановлений. |
| A question was raised whether the alternative proposal should be retained. | Был задан вопрос о том, следует ли сохранять альтернативное предложение. |
| The Council endorsed that proposal and defined specific objectives of the consultations. | Совет одобрил это предложение и определил конкретные задачи консультаций. |
| Another proposal would add an amount sufficient to cover the foreign currency liabilities of the domestic banking system to domestic residents. | Еще одно предложение состояло в том, чтобы добавить сумму, достаточную для покрытия обязательств национальной банковской системы в иностранной валюте перед жителями страны. |
| A proposal was made to delete the second sentence in that paragraph for the reason that it was considered unnecessary. | Было предложено исключить второе предложение в этом пункте, поскольку оно было сочтено излишним. |
| In recommendation 1 of the report, the Joint Inspection Unit called for a comprehensive proposal on the future composition of the Field Service category. | В рекомендации 1 доклада Объединенная инспекционная группа предложила подготовить комплексное предложение по будущему составу персонала категории полевой службы. |
| The Group also discussed a proposal for the inclusion of surface-to-air missiles in the context of this category. | Группа обсудила также предложение о включении в эту категорию зенитных управляемых ракет. |
| For example, a proposal to significantly reinforce the resources of the Procurement Service was presented to the General Assembly. | Например, Генеральной Ассамблее было представлено предложение о значительном увеличении объема ресурсов, выделяемых Службе закупок. |
| The proposal suggests the possibility of making specific commitments in General Agreement on Trade in Services schedules to open Government procurement to international competition. | Предложение предусматривает возможность принятия конкретных обязательств в перечнях Генерального соглашения по торговле услугами, чтобы открыть сферу государственных закупок для международной конкуренции. |
| The Conference on Disarmament took note of the proposal. | Конференция по разоружению приняла предложение к сведению. |