The Bureau had discussed the proposal and recommended it to the Committee for consideration. |
Бюро обсудило это предложение и рекомендовало Комитету рассмотреть его. |
He therefore supported the Indonesian proposal for more thorough discussion. |
Поэтому он поддерживает предложение Индонезии о проведении более всестороннего обсуждения. |
In that regard his delegation welcomed and endorsed the proposal of the High Commissioner to establish an inspection and evaluation service. |
В данной связи Япония приветствует и поддерживает предложение Верховного комиссара о создании в этих целях службы по проведению инспекций и оценок. |
His delegation therefore supported the proposal that the Secretary-General should submit a detailed annual report on new forms of racism. |
Его делегация поэтому поддерживает предложение о том, чтобы Генеральный секретарь представил подробный годовой доклад о современных формах расизма. |
His delegation also supported the proposal regarding the establishment of a database and documentation centre on indigenous people. |
ЗЗ. Заслуживает внимания предложение о создании базы данных и центра документации для коренных народов. |
That proposal gave rise to a number of issues which should be taken up by both the indigenous people and Governments. |
Это предложение затрагивает ряд вопросов, которые касаются как коренных народов, так и правительств. |
In his view, the proposal was a positive one, and he did not feel obliged to request a vote. |
Его предложение является позитивным, и он не считает нужным просить провести голосование. |
Other delegations supported this proposal in general, although it was suggested that GCO be discussed at a regular session. |
Другие делегации, в целом поддержав это предложение, тем не менее отметили, что деятельность ОПО следовало бы рассматривать на очередной сессии. |
Another delegation said that the proposal that JCE meet more frequently might downgrade the Joint Committee's effectiveness. |
Другая делегация указала, что предложение относительно более частого проведения заседаний ОКО может привести к снижению эффективности Объединенного комитета. |
The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. |
Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач. |
The secretariat supported the proposal and felt that the management study would benefit from ongoing Executive Board involvement. |
Секретариат поддержал это предложение и высказал мнение, что нынешнее участие Исполнительного совета повысит эффективность обзора управленческой системы. |
The Executive Board of UNICEF specifically called for the consideration of the "20/20" proposal as elaborated in paragraph 18 above. |
Исполнительный совет ЮНИСЕФ выступил с конкретным призывом рассмотреть предложение "20/20", о чем подробнее говорилось в пункте 18 выше. |
In UNTAG, the Namibian settlement proposal contained a formal mandate for an Independent Jurist (IJ). |
В рамках ЮНТАГ предложение, касающееся урегулирования в Намибии, содержало формальный мандат, касающийся независимого юриста. |
The CHAIRPERSON said that the proposal of a one-day briefing session for new members was important to the future work of the Committee. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение о проведении в течение одного дня заседаний в целях информирования новых членов имеет важное значение для будущей работы Комитета. |
All members of the Commission welcomed the proposal of designing and implementing one single coordinated international SNA Questionnaire for collecting data on the revised basis. |
Все члены Комиссии приветствовали предложение о разработке и осуществлении единого скоординированного международного Вопросника по СНС для сбора данных на пересмотренной основе. |
A proposal for an exchange of information and wider dissemination of practical solutions concerning some of these problems was supported by all participants. |
Предложение об обмене информацией и более широком распространении практических решений некоторых из этих проблем встретило единодушную поддержку участников совещания. |
The Administrator would urge favourable consideration of this proposal. |
Администратор настоятельно призывает положительно рассмотреть это предложение. |
A proposal for donor funding to extend the system to additional countries of the region has been prepared. |
Было подготовлено предложение в отношении выделения донорами финансовых средств для охвата этой системой дополнительных стран региона. |
While this proposal represents a major change, a number of positive results would flow from its implementation. |
Хотя это предложение сопряжено с крупным изменением, его осуществление повлечет за собой целый ряд позитивных результатов. |
The proposal has been submitted because increasing numbers of foreign nationals are staying illegally in Norway. |
Это предложение было внесено в связи с тем, что число иностранных граждан, незаконно проживающих в Норвегии, постоянно растет. |
I'll only tell you that once you agree to my proposal. |
Я скажу, только если вы примете мое предложение. |
I'd like to make you a proposal. |
У меня есть к Вам предложение. |
Remi and I have a business proposal. |
У нас с Реми есть деловое предложение. |
One such matter which was considered was a proposal to have the Commission meet later in the year. |
Одним из таких рассмотренных вопросов было предложение относительно более позднего проведения сессий Комиссии. |
I have the perfect proposal idea. |
У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение. |