| The Bureau had discussed the proposal and recommended it to the Committee for consideration. | Бюро обсудило это предложение и рекомендовало Комитету рассмотреть его. |
| He therefore supported the Indonesian proposal for more thorough discussion. | Поэтому он поддерживает предложение Индонезии о проведении более всестороннего обсуждения. |
| In that regard his delegation welcomed and endorsed the proposal of the High Commissioner to establish an inspection and evaluation service. | В данной связи Япония приветствует и поддерживает предложение Верховного комиссара о создании в этих целях службы по проведению инспекций и оценок. |
| His delegation therefore supported the proposal that the Secretary-General should submit a detailed annual report on new forms of racism. | Его делегация поэтому поддерживает предложение о том, чтобы Генеральный секретарь представил подробный годовой доклад о современных формах расизма. |
| His delegation also supported the proposal regarding the establishment of a database and documentation centre on indigenous people. | ЗЗ. Заслуживает внимания предложение о создании базы данных и центра документации для коренных народов. |
| That proposal gave rise to a number of issues which should be taken up by both the indigenous people and Governments. | Это предложение затрагивает ряд вопросов, которые касаются как коренных народов, так и правительств. |
| In his view, the proposal was a positive one, and he did not feel obliged to request a vote. | Его предложение является позитивным, и он не считает нужным просить провести голосование. |
| Other delegations supported this proposal in general, although it was suggested that GCO be discussed at a regular session. | Другие делегации, в целом поддержав это предложение, тем не менее отметили, что деятельность ОПО следовало бы рассматривать на очередной сессии. |
| Another delegation said that the proposal that JCE meet more frequently might downgrade the Joint Committee's effectiveness. | Другая делегация указала, что предложение относительно более частого проведения заседаний ОКО может привести к снижению эффективности Объединенного комитета. |
| The proposal to locate temporarily the regional support team in New York was judicious and reflected the UNICEF commitment to meeting a major challenge. | Предложение временно разместить группу региональной поддержки в Нью-Йорке вполне обосновано и отражает заинтересованность ЮНИСЕФ в решении серьезных задач. |
| The secretariat supported the proposal and felt that the management study would benefit from ongoing Executive Board involvement. | Секретариат поддержал это предложение и высказал мнение, что нынешнее участие Исполнительного совета повысит эффективность обзора управленческой системы. |
| The Executive Board of UNICEF specifically called for the consideration of the "20/20" proposal as elaborated in paragraph 18 above. | Исполнительный совет ЮНИСЕФ выступил с конкретным призывом рассмотреть предложение "20/20", о чем подробнее говорилось в пункте 18 выше. |
| In UNTAG, the Namibian settlement proposal contained a formal mandate for an Independent Jurist (IJ). | В рамках ЮНТАГ предложение, касающееся урегулирования в Намибии, содержало формальный мандат, касающийся независимого юриста. |
| The CHAIRPERSON said that the proposal of a one-day briefing session for new members was important to the future work of the Committee. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что предложение о проведении в течение одного дня заседаний в целях информирования новых членов имеет важное значение для будущей работы Комитета. |
| All members of the Commission welcomed the proposal of designing and implementing one single coordinated international SNA Questionnaire for collecting data on the revised basis. | Все члены Комиссии приветствовали предложение о разработке и осуществлении единого скоординированного международного Вопросника по СНС для сбора данных на пересмотренной основе. |
| A proposal for an exchange of information and wider dissemination of practical solutions concerning some of these problems was supported by all participants. | Предложение об обмене информацией и более широком распространении практических решений некоторых из этих проблем встретило единодушную поддержку участников совещания. |
| The Administrator would urge favourable consideration of this proposal. | Администратор настоятельно призывает положительно рассмотреть это предложение. |
| A proposal for donor funding to extend the system to additional countries of the region has been prepared. | Было подготовлено предложение в отношении выделения донорами финансовых средств для охвата этой системой дополнительных стран региона. |
| While this proposal represents a major change, a number of positive results would flow from its implementation. | Хотя это предложение сопряжено с крупным изменением, его осуществление повлечет за собой целый ряд позитивных результатов. |
| The proposal has been submitted because increasing numbers of foreign nationals are staying illegally in Norway. | Это предложение было внесено в связи с тем, что число иностранных граждан, незаконно проживающих в Норвегии, постоянно растет. |
| I'll only tell you that once you agree to my proposal. | Я скажу, только если вы примете мое предложение. |
| I'd like to make you a proposal. | У меня есть к Вам предложение. |
| Remi and I have a business proposal. | У нас с Реми есть деловое предложение. |
| One such matter which was considered was a proposal to have the Commission meet later in the year. | Одним из таких рассмотренных вопросов было предложение относительно более позднего проведения сессий Комиссии. |
| I have the perfect proposal idea. | У меня появилась отличная идея о том, как сделать предложение. |